English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ S ] / Sakla

Sakla traduction Français

2,994 traduction parallèle
Bu tarz bir üslubu bağış toplantısına sakla, olur mu?
- Arrête tes conneries. Garde ce langage pour la collecte.
Bu tarz bir üslubu bağış toplantısına sakla, olur mu?
Garde tes gros mots pour ta collecte de fonds.
Bunu sıkıcı küçük rehberinin ikinci basımına sakla tabi varsa.
Gardez ça pour la seconde édition de votre petit guide touristique.
Soru cevap seansını soruşturmaya sakla, Gordon.
Gardez les questions-réponses pour l'enquête, Gordon.
Hepsini sakla.
Cachez-la.
Pekâlâ Chuck, sen kötü adamları sakla ben Sarah'a bakayım.
Bon. Tu caches les méchants, je regarde où est Sarah.
Daha iyi bir yere sakla.
Cache-le mieux que ça.
Kötü günler için sakla.
Conservez-le pour un jour de pluie.
Eğer kendini mahcup etmek istemiyorsan fantezilerini kendine sakla.
Si tu veux t'embarrasser avec tes fantaisies, ne te gêne pas.
Bir süre için sakla.
Vous pouvez la garder.
Gücünü kendine sakla.
Economise tes forces.
Öyleyse paranı sakla, Tanrı aşkına!
Économise ton argent!
- Şakalarını kendine sakla.
- Plaisante ailleurs.
Psikolojik laflarını hastalarına sakla baba.
Papa, garde tes beaux discours pour tes clients, d'accord!
Kurtul şundan. Yak, sakla, yok et.
Fais-la fondre, je m'en fiche.
Benim için bunu 5.30'a kadar sakla olur mu?
Mets ça avec la levée de 5 h 30, tu veux bien?
Benimle ilgili gazete kupürlerini sakla. Seçim kampanyamı da planlamaya başla.
Commence à organiser ma campagne!
Erotik Orta Çağ rüyalarını kendine sakla Rich!
Épargne-nous tes rêves moyenageux, Rich!
Anladın mı? Sen sakla, ben onları oyalarım.
Tu l'enfermes, t'as compris?
Bizi almaya gelene kadar benim için sakla.
Prends soin de lui, jusqu'à ce que vous reveniez nous chercher.
Kendine sakla, Kentucky.
- Sauvez-le, Kentucky.
Boca'daki 80 yaşında milyonerlere sakla sen bu numaralarını, Philly.
Garde ça pour les millionaires de 80 piges à Boca, Philly.
Ya sakla bir yere, ya da at!
Tu gardes ce courrier ou tu le jettes.
Çiçeklerini kendine sakla çünkü otobüsle eve gideceğim ve çiçekler yolda solar.
Garde tes fleurs parce que je vais prendre le bus pour rentrer, et elles faneraient.
Kendine iyi bak o zaman. Bu kitabı Constance Konseyi hakkında olanı sakla.
Alors, protégez bien ce livre sur le concile de Constance.
Fikirlerini kendine sakla Neal.
- N'y pense même pas. - Non.
Videoyu sakla.
Cache la vidéo.
Espriyi kendine sakla, kendine sakla.
Ne relève pas.
Dostum, korkunç detayları, korkunç kendine sakla.
Garde les détails gores pour ceux qui aiment.
Laflarını arenaya sakla, Gannicus.
Garde le sang pour l'arène, Gannicus.
Sen sakla bunu.
Tu peux la garder.
Ron, lütfen sorularını sona sakla.
Ron, s'il vous plaît, gardez vos questions pour la fin.
İyiydi, ama bunu duruşmaya sakla.
C'est bien, mais gardez ça pour l'audience.
- Sonrası için sakla.
Garde-la pour plus tard.
Soğan ve sarmısakla pişiricem onu.
Je vais le cuisiner à l'ail et aux oignons.
Gözyaşlarını sonraya sakla, evlat.
Garde tes larmes pour plus tard, mon pote.
Maskenin altında ne saklıyorsan sakla tıbbi yardıma ihtiyacın var.
Peu importe ce qui se cache derrière le masque, tu as besoin de soins médicaux.
Öyleysen bile, bunu içinde sakla.
Même en supposant que tu le sois, tu dois garder ça pour toi.
Paramı sakla, geleceğim.
Garde mon fric. Je repasserai le prendre.
Onu anneme sakla.
Garde ça pour maman.
Onu yangında öldü olarak bilecekler. Sakla onu.
Ils vont penser que sa fille est morte.
O şeyi bir yere sakla.
Range ça.
Konuşmalarını kendine sakla, çünkü işe yaramıyorlar.
Économisez vos discours, parce qu'ils ne marchent pas.
- Peki, sırrını kendine sakla.
Quelqu'un a des secrets.
Onu kendine sakla.
- Garde-la pour toi.
Bu akşam ressama yemek verme, adamlara sakla.
Pas de dîner pour le peintre, compris?
Mülakata sakla.
- Gardez ça pour l'entretien.
Parçalarını kendine sakla.
Croise les pinces.
Çekmecenin arkasına sakla.
Plutôt derrière ses tiroirs.
En iyisi iki gün sonraki cenazende kefen yapmak için sakla.
Garde ça pour tes funérailles d'après-demain.
Hayır, bu oyunlarını kendine sakla anne.
Arrête ton manège.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]