English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ S ] / Sevgili anne

Sevgili anne traduction Français

180 traduction parallèle
Sevgili anne : Bu ayın 25'inde Birleşik Devletler yolcu gemisi S.S. Manhattan ile geliyorum.
Chère maman, J'arriverai le 25 de ce mois sur le transatlantique américain S.S. Manhattan.
" Sevgili anne, Bu akşam oturup, Matt ile...
"Chère maman, " je prends ma plume
Sevgili anne ve babacığım gazetecilerin içeri girmesine izin vermiyor. Sosyal haberler yapan Bay Grace hariç.
Vous ne verrez aucun reporter, ici... sauf le photographe local.
- Sevgili Anne, onaylıyorsan...
- Si vous êtes d'accord, chère mère...
Sevgili Anne'miz.
Ma vierge adorée.
Kanlı oyun, evet sevgili anne, neredeyse bir kralı öldürüp, kardeşiyle evlenmek kadar kanlı bir oyun.
Crime sanglant! Pire que de tuer un roi et épouser son frère.
"Sevgili anne ve babacığım ;"
Chers maman et Pop :
Sevgili anne, uykuya dal
Ma chère maman Va te coucher
Sevgili anne, sağ salim vardım.
Chère maman, je suis bien arrivé.
"Sevgili Anne. Ben Elsa'yla ormana gittiğim için çok üzgünüm."
"Chère Anne, Je regrette d'être allé voir Elsa"... en pensant :
"Sevgili Anne. Bir erkek aptal bir kadına aptalca şeyler söyler" Hele o da aptal bir erkekse.
"Chère Anne, Un homme dit des sottises à une sotte... surtout s'il est prétentieux et sot."
Sevgili anne, bu kapı açıldı.
Maman, cette porte est ouverte.
- Evet, sevgili anne.
- Oui, chère maman?
Sevgili anne ve baba... bugün Latince sınavına girdim ve oldukça iyi geçti.
Très chers maman et papa, j'ai passé l'examen de latin, et ça a bien marché.
"Sevgili anne ve baba"
"Maman et papa?"
Sevgili Anne, beni kendime getirdiğin için sağ ol.
Chère Anne, merci pour ce moment de réflexion.
Sevgili anne babalar, büyüyerek ailelerinin, devletin ve işçi sınıfının gururu olacak bebeklerimize toplumumuza hoşgeldin demek için buradayız.
Chers parents, nous célébrons avec vous et vos proches ce radieux moment de bienvenue de vos nouveau-nés. Ils seront élevés, entourés de l'amour des parents, de l'État, et du peuple travailleur.
Sevgili anne, sonunda Muriel'le tanıştım.
( Claude ) : Chêre maman, j'ai enfin vu muriel.
Sevgili anne, Muriel'i tanımaya başladım.
( Claude ) : Chêre maman, peu à peu muriel m'apparaît.
Sevgili Anne... bir çamaşırhanede gördüğüm her şeyden daha güzelsin.
Anne... Vous êtes plus belle que tout ce que j'ai vu dans une laverie...
Sevgili anne ve babana yaşadıkları müddetçe ihtiyaç duydukları tüm ilgi şefkat, sabır ve huzuru sağladın.
Vous accordâtes à vos père et mère... tous les soins... l'attention, la patience, le confort... nécessaires au crépuscule de leur vie.
Sevgili Anne ve Babacığım Temmuz sadece sizin evlilik yıldönümünüzü değil, Babalar Gününü ve Annemin doğum gününü de getiriyor.
Chers Père et Mère... Juillet, je m'en souviens... est le mois de votre anniversaire de mariage... mais aussi de la Fête des Pères et de l'anniversaire de maman.
Gel bakalım sevgili Anne.
Entrez, chère anne.
" Sevgili anne, dün kasabadaydım ve Agnes'le karşılaştım.
" Chère maman, Hier, en ville, j'ai rencontré Agnès
" Sevgili Anne!
" Chère maman,
Sevgili anne ve baba, bu yazmak zorunda kaldığım en zor mektup.
Chers parents, cette lettre est la plus pénible de ma vie.
Sevgili anne, baba, Kazuko Hiroko ve Aiko...
À mes chers parents, Kazuko, Hiroko et Aiko.
"Sevgili anne, büyük bir haberim var : " Marie'yle ben evlendik ".
" Chère maman, Marie et moi sommes mariés.
" Sevgili anne ve baba size bu mektubu yazmama ve iyi olduğumu söylememe izin verdiler.
"Chers papa et maman, on m'a dit que je pouvais vous écrire pour dire que j'allais bien."
" Sevgili anne, baba, size sağlıklı ve uzun bir ömür diliyorum.
" Chers parents, je vous laisse ici... en vous souhaitant longue vie et bonne santé.
Dünyanın en büyük savunma avukatı neler karalamış bakalım? Sevgili Anne...
Quelles sages maximes m'envoie le plus grand avocat du monde?
" Sevgili Anne ve Babacığım, nasılsınız?
Papa, Maman, comment allez-vous?
Sevgili anne ve baba, Bizi affedin, Georg ve ben ancak şimdi yazabiliyoruz. Annemin ölümünden beri, çok şeyler değişti.
Cher père, chère mère, excusez-nous, Georg et moi, de vous écrire maintenant seulement, mais depuis la mort de maman, il s'est passé tant de choses que nous n'avons vraiment pas trouvé le temps de le faire avant.
Sevgili Anne ve Baba,
Chère maman, cher papa.
Güle güle, sevgili anne ve babam.
Au revoir, mes chers parents.
Sevgili anne ve baba, Krusty kampına gelene kadar..... cehennem ateşine hiç bu kadar yaklaşmamıştım.
Chers parents, je n'appréhende plus l'enfer car j'ai vu le Camp Krusty.
Sevgili Anne, Baba. Dedem aradı. Onu özledik.
On est partis rejoindre grand-père, au Japon.
" Sevgili Anne, hava güzel, yağmur geliyor.
Ma chère Anne, Il fait beau, mais il va pleuvoir.
Sevgili yeğenim geçen günkü konuşmamızı uzun uzun düşündüm.
Laisse ceci, Anne. Tu pourras maintenant t'acheter de jolies robes.
Evet, tamamladım anne... Sevgili üvey anneciğim.
Oui, mam... belle-maman.
Sevgili Claude, eve dün vardım.
( Anne ) : Mon Claude, je suis arrivée hier à Ia maison.
Sevgili Claude, gelseydin İran'a bayılırdın.
( Anne ) : Mon Claude, tu aimerais Ia Perse.
Anne'ye olan bize olmayacak sevgili kardeşim.
Ce qui est arrivé à Mère ne nous arrivera pas, ma chère sœur.
Sevgili kızı Anne'ye mektup yazdım. Mektubu kızıma ulaştır.
Fais parvenir à ma fille la lettre que je lui ai écrite.
Sevgili Baba ve Anne Klaus kazadan bu yana iyice kötüleşti.
" Chers maman et papa... Depuis l'accident de Klaus les choses ont empiré.
Anne, o gerçek bir sevgili.
Il réparait le broyeur.
Mutlu yıllar, sevgili büyük anne!
Joyeux anniversaire, chère mamie
"Sevgili Büyük anne, | Suzujiro evinde kalmamızı istedi."
" Chére grand-mére, Suzujiro nous a dit de nous installer chez lui.
Hayır! Evet sevgili kız kardeşim, vaktin doldu! Anne!
Oui, ma soeur, l'heure est venue... la maison est vide...
Sevgili Katie, anne babalar bazen sinirlendiğinde, birlikte yaşamamaları ayrı kalmaları onlar için daha iyidir.
Oh, ma chère Katie. Tu sais, certains parents s'entendent mieux quand ils ne vivent plus ensemble.
Sevgili eş ve anne Caroline Beaufort Frankenstein. Sevgili eş ve anne Caroline Beaufort Frankenstein.
"À notre chère épouse et mère Caroline Beaufort Frankenstein"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]