Sonrasında traduction Français
6,688 traduction parallèle
Sonrasında tek hatırladığım tam Lila içeri girdiğinde şeyin ortasındaydık.
Ensuite, on était en "plein milieu" quand Lila est entrée.
Sonrasında hepinizin sanığın aleyhindeki iddiasını duymak istiyorum.
Après ça, je veux entendre vos arguments contre l'accusée.
Sonrasında yaşanan bir kaza beni de imkansız yaptı.
Puis un accident a fait de moi l'impossible.
Sadece yakın zamanlarda başka biriyle evlendim. 5 dakika sonrasında ise eski sevgilimle oldum.
Je me suis mariée récemment à un autre, puis cinq minutes après je baisais mon ex...
Onlara ülkedeki en kötü suçluların isimlerinin olduğu bir liste verdiler ve bu adamlar konusunda onlara yardım edeceklerse onları bulmalarını, takip etmelerini ve öldürmelerini istediler. Sonrasında da Batı Avrupa'daki geri kalan zamanlarında... -... istedikleri gibi at koşturmak için sınırsız yetkileri oldu.
Ils ont donné aux pires délinquants du pays une liste de noms et leur ont dit qu'en échange de leur aide, s'ils retrouvaient et tuaient ces hommes, ils pourraient rester en Europe de l'Ouest et auraient carte blanche pour agir à leur guise.
- Evet. - Yani sonrasında akşam yemeğine çıkabilirsiniz.
Donc, vous pourriez peut-être aller dîner ensuite.
Sonrasında ise seni bağlayıp bagajına attı.
et la dernière chose que je sais, c'est qu'il t'a attaché à son coffre
Her şeyin durulmasını bekler ve sonrasında bir çaresine bakarız.
On peut laisser les choses se calmer, et, après, on pourra comprendre.
- Sonrasında kaderine karar vereceğiz.
- Ensuite on décidera de ton sort.
Yani, teorik olarak, güçlü bir patlama ve sonrasında etrafı kendine çeken bir iç patlamaya yol açabilir.
Maintenant, en théorie, il devrait résulter C'est une explosion concussive suivie par une implosion.
Münazara sonrasında "vizyon" mesajı fokus gruplarımızda yankı buldu. O nedenle o konuya odaklanan yeni bir reklam yaparak seçim konuşmalarına dahil etmek.
Le message de "vision" a fait mouche après le débat, on devrait faire une pub là-dessus et le mettre sur l'estrade.
Sonrasında kendini kötü hissettin mi?
T'es-tu sentie mal après?
Graham'la konuştum, ve bir Paskalya etkinliği varmış önce birlikte kiliseye gidip daha sonrasında Golden Harbor Yat Kulübünde brunch yapacaklarmış.
J'ai parlé à Graham, et il y a ce truc de Pâque où tout le monde va a l'église et après il y a le brunch au Golden Harbor Yacht Club.
Ama sonrasında, mutsuz oldum.
Mais après ça, je n'étais plus heureuse.
Sonrasında yeniden seni dövmem için bana yalvaracaksın.
Et après, tu vas me supplier de te battre à nouveau.
- Sonrasında ödenekleri konuşalım mı?
Après pour les crédits? Bien sur.
Sonrasında adam konuşabilir.
Alors le dormeur pourrait parler. Il pourrait décrire son rêve.
İşi batırdığımızı biliyorum ama ilk önce korunmaya ihtiyacım var deyip... -... sonrasında Lee ile nasıl kaçabildin?
Je sais qu'on a merdé mais tu dis avoir besoin de protection
Sonrasında ne yaptınız?
Et après, qu'avez-vous fait?
Bunu yaptıktan sonra ise solucan deliğini kapatabilirsiniz. Sonrasında hepimiz mutlu mesut yaşayabiliriz.
Si et quand il fera ça, tu pourras fermer le trou de ver, et nous pourrons tous vivre heureux.
Ama sonrasında herkes kendi başına.
Ou pas. Mais alors c'est chacun pour soi.
Dün gece görünen o ki Tyler O'Neill Riley Marra'ya şerif karakolunun dışında saldırdı ve sonrasında olay yerinden kaçtı.
Hier soir, Tyler O'Neill a attaqué Riley Marra devant le poste de police et s'est enfuit.
Belki de şimdiden sonrasında bize tuzak kurmak için arabamın arkasına süründü
Peut-être qu'il est déjà à l'arrière de ma voiture pour nous piéger.
Kafasını kendi kendine duvara vurmuş ve bir hikaye sallamış olabilirdi ama sonrasında Will bunu onayladı.
Bien sûr, elle a pu se blesser elle-même sur la tête et inventer l'histoire, mais Will a plus tard confirmé.
Garcia'nın önce ya da sonrasında ziyaretçisi olmamış, Hope dışında kimseyle görüşmemiş.
Garcia n'a reçu aucune visite. Elle n'a eu de contact qu'avec Hope.
Şoförün otele gidip eşyalarını toplaman ve sonrasında hava alanına gitmen için kapıda bekliyor.
Ton chauffeur va t'escorter jusqu'à l'hôtel pour faire tes valises et ensuite tu vas à l'aéroport.
Bana sadece sadece birkaç hafta ver de kafamı toparlayıp sonrasında ne olacağını düşüneyim.
Je suis désolé. Donne-moi juste... donne-moi deux semaines que je me fasse à l'idée de ce qui arrive ensuite.
Birlikte bir tur yaptık ve sonrasında Amerikaya geri geldiğimizde evlendik.
On a servi ensemble et on s'est mis ensemble à notre retour.
- Sonrasında grup provam var.
- J'ai une répétition après.
Öyle bir şey değildi ama sonrasında bir takım şeyler oldu.
Au début, ce n'était rien, puis tout ça a changé.
Sonrasında avukatımla temasa geçip kısıtlama emri çıkarttırdım.
J'ai demandé à un avocat de lui remettre une ordonnance restrictive.
Normalde evinize gelip işlemi orada yapabilirim. Sonrasında yolculuk etmeye gerek kalmadan istirahat edersiniz.
Je le ferais chez vous, que vous vous reposiez après sans avoir à voyager.
Sonrasında katil saygıyla cesedini konumlandırmış.
Puis le meurtrier a respectueusement disposé son corps.
- Sonrasında çok mutlu hissetmiştin.
Bien sûr. Tu étais si heureuse après.
Yalnızca Brooklyn Limanı'na kadar bana eşlik etti sonrasında şehre tek başıma gittim.
Il m'accompagnait juste au ferry de Brooklyn, puis je suis allé seul dans la ville.
Baban dün gece arka bahçemde durup bana bağırıyordu sonrasında nihayet uyuyabildim uyandığımda ise bir ağaca bağlı hâldeydim ve yüzümde penisler vardı.
Ton père était sur ma pelouse à me crier dessus toute la nuit et quand je me suis endormi. Je me suis retrouvé saucissonné à un arbre avec des pénis sur mon visage.
Ondan sonrasında bir bakmışsın evlisin ve kız hamile. mezar taşı.
T'es marié, t'attends un enfant, pierre tombale.
Üç gün sonrasında mezara baskın yapacaklarına mı inanıyorsun?
Tu crois qu'ils vont cambrioler la tombe au bout de trois jours?
Sonrasında bir daireye gücün yettiğini ve geçinebildiğini kanıtlamalısın.
Après, tu dois prouver que tu peux prendre un appartement et t'assumer.
Dün gece ben de oradaydım ve sonrasında olanları gördüm.
J'étais aussi là hier soir et j'ai vu ce qui s'est passé ensuite.
Öncesinde mi sonrasında mı?
Avant ou après?
Sonrasında.
C'était après.
Şiddetli bir yağmur sonrasında belki.
Peut-être à la prochaine grosse averse.
Görüyorsun, hesabına göre etrafımızı sarıp tüm kaçış umutlarımızı kesecek ve sonrasında bizi acımasızca katledecek ki klasik bir hamledir.
Voyez-vous, sa stratégie est de nous encercler, pour nous ôter tout espoir de nous échapper puis nous massacrer sans pitié. C'est une manœuvre classique.
Sonrasında çocuk kaybolmuş.
Juste après, le gosse a disparu.
Evet. Yalnızca kendini düşünmekten vazgeçmek için zamana ihtiyacın olduğunu,... sonrasında geri döneceğini ve her şeyin yoluna gireceğini söyledi.
Oui, et que tu avais besoin de temps pour arrêter tes conneries, puis que tu reviendras et que tout ira bien.
Sonrasında biraz olsun kullanabilmek için hukuk fakültesinde üç yılımı verdiğim hukuk dilinde bir kontrat yazacağım.
Puis j'écrirai une sorte de contrat en jargon juridique, ça le sera quand j'appliquerai un minimum de mes 3 ans de fac de droit.
Sonrasında fark ettim ki annen -
Puis je découvre que ta mère a...
New York'ta sabah saatlerinde bir araba kazası sonrasıda dört özel güvenlikle kar maskeli bir adamla kadın arasında çatışma meydana geldi.
Tôt ce matin à New York, une collision entre véhicules rapides s'est soldée par des tirs impliquant 4 agents de sécurité privés et un homme et une femme portant des cagoules de ski.
Sonrasında sevdiklerinizin peşine düşüp onlara da hastalığı bulaştıracaksınız.
Est-ce que c'est ce que tu veux?
# Sonrasında "görüşürüz" #
♪ Et ensuite "A bientôt" ♪
sonra görüşürüz 1668
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra gel 22
sonra sen 24
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonraki soru 17
sonra konuşuruz 306
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra gel 22
sonra sen 24
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonraki soru 17
sonra konuşuruz 306
sonra ben 38
sonra gelirim 43
sonra da 378
sonra ne oluyor 32
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra ne oldu 346
sonra dedi ki 26
sonra ne yapacaksın 26
sonra ne olacak 126
sonra gelirim 43
sonra da 378
sonra ne oluyor 32
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra ne oldu 346
sonra dedi ki 26
sonra ne yapacaksın 26
sonra ne olacak 126