Yanımda kal traduction Français
381 traduction parallèle
Yanımda kal! Flack!
Reste avec moi!
Yanımda kal ufaklık.
Restez près de moi, petite.
Yanımda kalırsan, seni elmaslarla giydireceğim.
Restez et vous porterez des diamants.
- Hayır, yanımda kal. Malaga'dan bir şarap!
Oh non, il faut rester avec moi.
Hayır, yanımda kalıyorsun.
Maintenant on ne se quitte plus.
Bu durumda gelin benim yanımda kalın.
Bon, j'ai compris. Alors, venez chez moi quand même.
Yanımda kal lütfen.
Je t'en prie, reste avec moi.
Yanımda kal.
Reste avec moi.
- Uyuyamıyorum. Ne olur biraz yanımda kal.
- Je n'arrive pas dormir.
- Yanımda kal ki aklımdan çıkmayasın.
- Reste à mes côtés.
Yanımda kal dedim.
Je t'ai dit de rester
Burada yanımda kal.
Reste ici.
Gel, biraz daha yanımda kal.
Viens près de moi.
" Yanımda kal...
Il a dit : " Reste avec moi.
Yanımda kal bebeğim Ben birlikte geldiğin erkeğim
Reste avec moi, chérie Je suis ton cavalier de la soirée
Yanımda kal bebeğim Ben birlikte geldiğin erkeğim
Reste avec moi, chérie. Je suis ton cavalier de la soirée
Yanımda kal. Şimdi ne yapacağız?
- Qu'est-ce qui va se passer?
Burada, yanımda kal.
Reste ici, p tite.
Şimdi, yanımda kalın.
Restez avec moi.
Ne zaman kâbus görsem odama gelir, ben uyuyana kadar yanımda kalırdın.
Quand je faisais des cauchemars, tu attendais que je me rendorme.
Yanımda kal yeter.
Restez à mes côtés.
Yanımda kal, evlat.
Je suis là.
Bu kadar aptal olmayı bırak... ve burada benimle, hep yanımda kal.
Arrête tes bêtises et reste à mes côtés.
Tam burada, yanımda kalıyorsun.
Vous allez rester ici.
Neden yanımda kalıyorsun?
Pourquoi vous restez avec moi?
Gitme. burada yanımda kal.
N'y va pas, reste avec moi.
Hallie, yanımda kal.
Hallie, reste près de moi.
Billy yanımda kal, tamam mı?
Billy, t'éloigne pas, t'entends?
" Yanımda kal, hızla iniyor gece...
" Un jour, tu nous quitteras pour ne jamais revenir
Yanımda kal ve izle.
Restez près de moi et observez, c'est tout.
Ben gidene dek yanımda kal.
Reste avec moi jusqu'à mon départ.
- Sadece yanımda kal.
- Reste près de moi.
Yanımda kal.
Restez près de moi.
Yanımda kal dostum.
Reste avec moi vieux.
Biraz daha yanımda kal.
Restons encore un peu.
- Yanımda kal.
- T'en va pas.
Dominic, oğlum, biraz yanımda kal.
Dominic, mon fils. Reste avec moi un instant.
Rica ederim, yanımda kal
Je t'en prie, reste avec moi.
Yanımda kal, lütfen
Reste avec moi, je t'en prie.
Kadın siz olunca Ziegfeld yanımda acemi çaylak kalır.
A côté de moi Ziegfeld est un amateur.
Yanımda kal ama.
Mais reste.
"Delikanlıyı unutursun, benim yanımda kalırsın."
La demoiselle, elle est réveillée?
Ünlü Monopol Otel'in 17 numaralı odasında kim kalıyor tahmin et. Tam yanı başımda.
Devine qui loge à l'Hôtel Monopol, chambre 17, et devine qui...
Yanımda kal.
Restez avec moi.
Böylece evde yanımda kalır.
Elle serait restée chez moi,... pour moi!
Yanımda kal, Ey Rabbim, ve kılıcınla bizi onların uyuz ellerinden koru.
Protège ma brebis des mâchoires des pouilleux.
Yanımda kal.
Reste avec moi pour la liaison.
Sen babanla kal ben yanımda getiririm.
Reste avec ton père, je vais le chercher.
Sekste o kadar abarttım ki, Caligula bile yanımda evliliğe tövbe etmiş rahip gibi kalır.
J'ai tellement baisé que Caligula était un moine, à côté de moi.
- Benim yanımda fiyasko kalır.
C'est vraiment un ringard.
Yanımda kal.
Reste avec maman.
kalp 64
kalbin 16
kalacağım 66
kaldır 299
kalktı 17
kalıyorum 109
kalmadı 44
kalk 1843
kalıyor 28
kaldırın 181
kalbin 16
kalacağım 66
kaldır 299
kalktı 17
kalıyorum 109
kalmadı 44
kalk 1843
kalıyor 28
kaldırın 181
kalıp 21
kalabalık 41
kalmamış 19
kalbimi kırdın 25
kaldır beni 31
kalkıyorum 26
kalktım 52
kalmak istiyorum 46
kalmam 16
kalıyorsun 17
kalabalık 41
kalmamış 19
kalbimi kırdın 25
kaldır beni 31
kalkıyorum 26
kalktım 52
kalmak istiyorum 46
kalmam 16
kalıyorsun 17