Yanımdasın traduction Français
244 traduction parallèle
Artık yanımdasın.
Tu es à mes côtés à présent.
- Çünkü yanımdasın.
- Parce que vous êtes près de moi.
Çünkü sen yanımdasın ; senin asan... " "... bana huzur verir.
"Ton bâton, ton appui, voilà qui me rassure."
Sonunda yanımdasın
Quand je t'ai rencontré
Seni kollarıma alabiliyorum. Seni görebiliyorum. Yanımdasın.
Lorsque je vous vois, lorsque je vous serre contre moi.
Artık benim yanımdasın.
Sa démission? C'est étrange.
Artık yanımdasın Jeanne.
- Maintenant, tu es la, Jeanne.
Hayatta olduğunu bile bilmiyordum, şimdi yanımdasın.
J'ignorais que tu étais en vie!
Mektubumda tropik bir adada güvende olduğunu söylemiştim. Şimdi burada, yanımdasın.
Je lui ai écrit que tu étais à l'abri sur cette île tropicale et tu me fais mentir.
Şimdi yanımdasın. Bana da piyano dersi vereceğine ve Cho'yu kucakladığın gibi beni de kucaklayacağına söz ver.
Donnez-moi des cours de piano et prenez-moi dans vos bras comme Cho.
Sen, benim yanımdasın. Senin yanında Louise var. - Ve sonra, Kont.
Vous vous tenez à mes côtés, puis Louise, puis le comte...
Bunu bilmene rağmen hala benim yanımdasın, değil mi?
Vous savez cela. Et vous restez quand même auprès de moi.
Şu an gerçekten yanımdasın.
Vous êtes vraiment là.
Hem sen niye benim yanımdasın?
Pourquoi m'avoir accompagné?
Ve ölüm vadisinde yürüsem bile kötülükten korkmayacağım, çünkü sen benim yanımdasın.
Dans la vallée de l'ombre de la mort... je ne crains aucun mal, car tu es avec moi.
Harley, niçin yanımdasın?
Harley, que fais-tu avec moi?
Onlara telefon eder ve benim yanımdasınız derim.
Je les préviendrai que vous êtes avec moi.
Yanımdasın.
Tu es là...
Ve ben karanlık ovalarda dolaşsam da kötülüklerden korkmam, cünkü sen benim yanımdasın... "
Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort je ne crains aucun mal car tu es avec moi... "
Sırf yanımdasın diye
Simplement parce que tu es près de moi
- Sonunda yine yanımdasın, hayatım.
- nous voilà enfin réunis, ma chérie.
# Belki sen hep yanımdasın diye alabildiğine şaşkınım #
Je suis peut-être un homme Je suis peut-être un solitaire Au milieu de quelque chose Que je ne comprends pas vraiment
Şimdi yanımdasın. Seni hayatta bırakmam.
Vous êtes là, je ne vous lâche plus.
Çünkü sen yanımdasın, değneğin ve sopan... "
"car Tu es avec moi." "C'est Ta houlette et Ton bâton..."
Yeniden yanımdasın. Önemli olan bu.
L'important, c'est que tu sois là.
# Ben aşk modumdayım # # kolay çünkü yanımdasın # # eğlenceli ama yanımdasın #
Je suis d'humeur amoureuse juste parce que tu es près de moi c'est drôle, mais quand tu es près de moi je suis d'humeur amoureuse
# Çünkü sen yanımdasın
Simplement parce que tu es près de moi
Çünkü sen yanımdasın
Parce que tu es près de moi
Steve, sen halâ benim yanımdasın, değil mi?
Steve, tu as toujours confiance en moi?
Ramon kaç yıldır yanımdasın?
Ramon... depuis combien de temps travailles-tu pour moi?
Burada, yanımdasın.
tu es ici avec moi.
Şimdi yanımdasın.
Tu es là, maintenant.
Siz yanımdasınız ya, o bana yeter.
Je vous ai, vous
"Hayat yolumu şaşırdığımda..." "Geceleri hep yanımdasın," "Borcumu, yüz katıyla geri ödedim sana."
"quand je ne sais plus quel chemin prendre de ma vie, je vous ai payé cent fois mon dû."
Peki nasıl oldu da Cehennem'den kurtuldun ve şu anda benim yanımdasın? Neden mi?
Comment est-il possible que tu aies quitté l'enfer et sois en face de moi?
Her allahın günü belirsiz, önemsiz durumlar oluyor ve sen ya yanımdasın, ya da değilsin.
Il n'y a que des situations banales. Et tu es là, ou tu n'y es pas.
Şu anda benim yanımdasın.
Maintenant que vous êtes avec moi...
İyi ki yanımdasın.
{ \ pos ( 192,280 ) } Je suis contente que tu sois ici!
Yanımdasın.
Tu es là.
Sen beni korumak için yanımdasın.
Tu es là pour me protéger.
Hergün benim yanımdasın ama benimle çıkmıyorsun.
Avec moi, tu te retiens.
Ama o beni ilgilendirmez. çünkü sen yanımdasın.
Il aurait dû signer, il serait ici aujourd'hui.
Benim yanımdasın. Yanımda kalacaksın.
Tu restes avec moi.
Hep yanımdasın.
Je peux compter sur vous
Eğer onlara bugün meydan okumazsam yarın dövüşmem gerekecek ya da sonraki gün ve bugün, sen benim yanımdasın.
Si je les affronte pas aujourd'hui... je devrai me battre demain ou après-demain. Aujourd'hui, tu es avec moi.
Titriyorum, çünkü mutluyum. Mutluyum, çünkü sen burda, yanımdasın.
- Je tremble parce que je suis heureux.
Benim yanımdasın.
Tu es ici... avec moi.
Yanımdasın.
Tu es avec moi!
Geceleri hep yanımdasın, Borcumu, yüz katıyla geri ödedim sana.
je vous ai payé cent fois mon dû.
Ama sen yanımdasın.
Mais je t'ai.
Yanımda değilsen, dedektif karşımdasındır.
Car si vous n'êtes pas avec moi, vous êtes forcément contre moi.