English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ Ö ] / Özellikle de sen

Özellikle de sen traduction Français

304 traduction parallèle
Özellikle de senin ormandaki kurtlar sofrasında sen kazanasın diye.
Surtout pas toi, alors tu peux retourner mordre dans ta jungle!
Avareler takımı sizi! Kendi işinize bakın! Özellikle de sen!
Je les tuerai quand je voudrai.
Bu nedenle hepimiz buradayız özellikle de sen.
C'est pour ça qu'on est là, et surtout vous!
Ama kimse duymuyor. Kimse dinlemiyor. Kimse umursamıyor, özellikle de sen.
Vous vous moquez de ces gosses!
Özellikle de sen!
Surtout toi!
Özellikle de sen Kaptan.
Vous en particulier.
Özellikle de sen.
Toi, en particulier.
- Özellikle de sen.
- Surtout pas toi.
Eğer biraz sabretseydin Frank Hackett'in bu işte çok aceleci davrandığını ve departmanın yeniden düzenlenmesinin herkes, özellikle de sen Max, tatmin olmadan uygulamaya konulmayacağını söylecektim.
Si tu avais attendu, je t'aurais dit que je trouvais qu'Hackett précipitait les choses, et que la réorganisation du service de l'information n'aurait lieu que lorsque tout le monde, surtout toi, Max, aurait été consulté et satisfait.
Sizinle tanıştıracağım ama onu rahatsız etmeyin. Özellikle de sen.
Je vous la presenterai, mais ne la dérangez pas surtout toi.
Özellikle de sen ve ben bunu yararımıza kullanabilirsek.
Nous pourrions tous les deux en tirer profit.
Jack, hiç kimse pişmanlık duymayacak, özellikle de sen.
- Tu ne regretteras pas.
Bu gece hiçbir halta benzemiyordunuz aslinda, özellikle de sen.
Vous avez été nulles.
Kimse Kristen'i görmeyecek, özellikle de sen.
Personne ne peut la voir, surtout pas vous.
Özellikle de sen ve sen.
Surtout vous... Et vous.
Sipsey, özellikle de sen.
Vous en particulier, Sipsey.
Özellikle de sen, hayatım.
Surtout toi, ma chère.
Özellikle de sen.
Er sûremenr pas le rien.
Bu fırsattan yararlanmalıyız, özellikle de sen.
Il faut qu'on tire profit de nos avancées très vite. Et vous aussi.
Tamam... Özellikle de sen, Mary.
Surtout toi, Mary.
- Özellikle de sen tüy dökerken.
Surtout pendant ta mue.
Eğer haklıysan özellikle de sen haklıysan bile neden kendi ülkesini bırakıp buraya gelsin ki?
Même si tu as raison, et surtout si tu as raison, pourquoi serait-il venu ici?
Kimse beni itip kakamaz, kukla. Özellikle de sen.
Personne ne tire mes ficelles, pantin, surtout pas toi.
- Hem de çok yakışıklıyız. Özellikle de sen.
- Super beaux gosses, surtout toi.
Özellikle de sen.
surtout.
Özellikle de sen, Zhang Huike! Bundan böyle uslu dur.
Surtout toi, Zhang Huike, tu es très indiscipliné.
Özellikle de sen...
Surtout toi.
Bu arada sen de caddelerden uzak dur. Özellikle geceleri.
En attendant, fais-toi oublier, surtout la nuit.
Özellikle de sen.
Et surtout pas vous.
Sen de her zaman çok naziktin. Özellikle kötü davranışlarım konusunda.
Tu as toujours eu beaucoup de tact, surtout pour mes mauvaises manières.
Piskoposların sen yokken kabul ettikleri, on kanun taslağını onaylayacak mısın? Özellikle de benim mahkemelerimden kaçmak için kilisenin vesayetine sığınan papazları teslim etme maddesini?
Accepteras-tu les dix propositions que les Evêques ont accepté pendant ton absence, concernant le défèrement des prêtres qui cherche la protection de l'Eglise pour échapper à mes cours de justice?
Özellikle sen olmadan hem de. Seni gösterin sahnelenene kadar örtbas etmem lazım.
je te garde sous verrous jusqu'à ta propre première.
Bu tapınmayı ona veremeyiz, özellikle sen.
Nous ne sommes pas capables de l'adorer ainsi, surtout pas vous. - Quoi?
Sen başka bir erkeğin karısını arzulayacak bir erkek değilsin,... özellikle de kasabaya altı kadın gelmişken.
T'es pas le genre de type qui irait convoiter la femme d'un autre, surtout avec ces six tartes qui arrivent en ville.
Bu arada, sen de bu tabloya çalış, özellikle şu bölgeye.
Toi, étudie cette carte, en particulier ce coin-ci.
Kavga sebebi olabilir özellikle de sen...
C'est... une source de conflit.
Özellikle de bu konuda. Öyle pişman oldum ki. Çünkü sen Avrupa'ya gittikten..... sadece bir ay sonra oradaki herkesle yattığını öğrendim.
Et c'est encore pire dans ce cas parce qu'après ton départ pour l'Europe, j'ai appris que tu avais couché avec tout le monde.
Özellikle de kızım bu işe bulaşmışsa. Sen burada ne yapıyorsun?
Surtout quand ma fille est impliquée.
Özellikle de ceza kutusunda olanlarla? Bunun disiplini yok ettiğini söylerler. Ama bir kez daha, nesin sen?
Nous n'avons aucun moyen de défense et notre traité avec la Fédération spécifie clairement vos obligations.
Sen onları uzak tut, özellikle de şu iki salağı.
Gardez vos civils. Surtout vos deux peaux de fesse!
Özellikle de sen Jack.
Surtout toi, Jack.
Özellikle de sen anne!
En tout cas, pas avant la fin de ce petit entretien.
Sanırım ikiniz de kabul etmek zorundasınız ki, özellikle sen John... bu evre, sizi bu ülkede esas sevmiş olan insanlara karşı yabancılaştırıyor.
Vous devez admettre, John et Yoko, surtout vous, John, que vous vous êtes aliéné le public de vos débuts.
Zannedersem sen kayığı sallamazsın... özellikle sen de içindeysen.
Figure-toi qu'on ne doit pas scier la branche quand on est assis dessus.
Sevgili Gertrude, sen de yalnız bırak bizi Hamlet'i özellikle buraya çağırttık sanki tesadüfen olmuş gibi burada Ophelia'yla karşılaşsın diye.
Laissez-nous, ma chère Nous avons fait venir Hamlet afin qu'il se trouve en présence d'Ophélie
Sanıyorum, sen özellikle, bir yataklı vagon kondüktörü olmak istiyorsun. İyi bir seçim yapmışsın.
Je peux comprendre ton choix de devenir un contrôleur de wagons-lits, c'est un choix judicieux.
Özellikle de sen, Harley...
Je parle de toi, Harley.
Özellikle de sen.
Surtout toi.
Evet! Özellikle sen, Clark. Sen domuz siken bir boksun!
- Surtout toi, Clark... espèce de con baiseur de cochons!
Özellikle sen, onu mutlaka ara.
Et vous devriez lui donner un coup de fil.
Özellikle de işleri istediğimiz gibi götürmek istiyorsak. Evet sen üzerine düşen görevi gayet iyi yerine getiriyorsun.
On a assuré dans ce domaine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]