English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ A ] / Acelesi yok

Acelesi yok traduction Portugais

186 traduction parallèle
Acelesi yok.
Não há pressa.
Acelesi yok.
Bem, näo há pressa.
Acelesi yok, Charlie.
Quando puder, Charlie.
Acelesi yok. Her zaman yapabiliriz, Peder.
Não há pressa, o faremos a qualquer tempo, Padre
Acelesi yok.
Não se preocupe comigo.
- Tabi, acelesi yok.
- Claro, não tenha pressa.
Acelesi yok, konuşsunlar.
Deixa que levem tempo.
Acelesi yok.
Não o apresses.
Acelesi yok.
Não se preocupe.
Acelesi yok, Lloyd.
Não há pressa, Lloyd.
- Acelesi yok.
- Não há pressa.
Siz çobanların yemek konusunda acelesi yok, değil mi?
Vocês não estão com pressa de comer, pois não?
Kimsenin acelesi yok
Ninguém vive com pressa
Talby'nin acelesi yok.
Talby não tem pressa.
Acelesi yok. Takım hazır olunca onunla yollarsınız.
Entregue tudo quando o terno ficar pronto.
- Acelesi yok.
Não há pressa.
Acelesi yok...
- Não há pressa.
Hayır, anne. Acelesi yok.
Não, mamã, isso pode esperar.
Acelesi yok, iş başında değiliz.
Não tenha pressa. Não estamos trabalhando.
Hiçbirinin acelesi yok.
Estão calmos. Livres da correria, da azáfama.
Acelesi yok, değil mi?
Não há pressa... não é?
Acelesi yok.
Mas não há pressa.
Acelesi yok ki, canım.
Não há pressa.
Acelesi yok.
Não há pressa
Neyse, acelesi yok!
Não há pressa!
Acelesi yok, önemli değil.
Não há pressa. Não tem importância.
Bizi çeken neyse fazla acelesi yok gibi.
O que nos arrasta não tem muita pressa.
Ama önce kahveni için. Acelesi yok.
Mas toma o café primeiro Não há pressa!
Acelesi yok? Acelesi yok?
Não há pressa "?
- Kimsenin okula gitmek için acelesi yok.
Ninguém tem pressa para ir para a escola!
Acelesi yok, ama seninle konuşmak istiyorum.
Não é nada de urgente, mas tenho de falar contigo.
Tamam.Hiç acelesi yok.
OK, não há pressa.
"Acelesi yok, sonra verirsin," dedim.
Eu disso, "Não tenhas pressa, noutro dia".
Acelesi yok, olgunlaştırıyorum.
Não há pressa, está a fermentar.
Danny hakkında konuşmaya gelmiştim ama acelesi yok.
Vim para falar sobre o Danny, mas pode ficar para depois.
Gerçekten öyleyim. Yemin ederim, söz veriyorum bu hafta sonu yeni bir yer aramaya başlayacağım. Acelesi yok.
Fica sabendo que vou começar a procurar casa esta semana.
Hiç acelesi yok.
Ainda estou a escrevê-lo.
Acelesi yok. Bugün, onun evine gideceğim.
Passo por casa dele esta noite.
Sadece bir elbise, birkaç gün sonra almaya gelirim, acelesi yok yani.
Só um vestido, mas virei buscá-lo só daqui a uns dias, por isso não há pressa.
Meşgulsen acelesi yok.
Fazemos isto noutra altura.
Ambulans çağıracağım ama acelesi yok senin için sorun yoksa.
Eu vou chamar a ambulância, mas não muito cedo - se não te importares.
Hiç acelesi yok gibi.
Não me parece que tenha sido assim tão rápido.
Acelesi yok.
Ele não tem pressa.
Hayır, hayır, hayır. Acelesi yok.
Não, não, haverá tempo para isso.
Acelesi yok.
Não tenho pressa.
Ama acelesi yok, hem de hiç acelesi yok.
- Não há pressa, Hannah.
- Bunun acelesi yok.
- Não há pressa.
- Acelesi yok zaten. - Teşekkür ederim.
Não há pressa.
Acelesi yok.
- Não, temos trabalho a fazer.
Sana söylemek istediğim bir şey var. Acelesi yok.
Tenho uma coisa para te dizer.
Gerçekten hiç acelesi yok.
Não é pressa nenhuma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]