Ba traduction Portugais
1,843 traduction parallèle
Ba...
Ba...
Ba da ding, ba da bom.
Ah... ba da bing, ba da boom.
- Ama ba...
- Mas...
Ve ben, Lizzie Barry, kendi ruhumun ateşini elimde tuttum, onu bir kalıba soktum ve onu olağanüstü bir şeye dönüştürdüm ve bu zaferi kazandım.
E pelo que eu, Lizzie Barry... como eu... tirei da alma o que sentia e a converti em algo maravilhoso e assim triunfando.
bir keresinde... bu rengi turuncu üstüne kalıba dökmüştüm Boston'da yaşarken.
Eu uma vez deixei crescer bolor numa laranja desta côr quando estava a viver em Boston.
Saddam Hüseyin ve Bağdat rejiminin bunu yapmadığına dair bir kanıt yok,
Saddam Hussein e o regime Ba'athist não o fazem. - Mmm.
Hayır, balon.
Ba-lão.
Balon.
Ba-lão.
İyi, devam et. Boktan şeyleri kalıba dök!
Está bem, vá em frente, despejem essa merda toda!
Talimatlar, en fazla kayıba sebep olacak, halkın çok olduğu yerler şeklindeydi.
Ele tinha que escolher um lugar público onde houvesse o máximo de vítimas civis.
Kendine iyi bak, ba-bay.
- Ainda bem que vieste. Obrigada.
Onu 38 kalibrelik bir kalıba koyup dondurdun.
Você colocou-o num molde de calibre.38 e congelou-o.
Baıları asma kilit, bazıları demir kilit.
Alguns têm travões em barras, outros, cadeados.
Aynı zamanda filosunun büyük bölümünün Baal tarafından ele geçirildiğini de biliyoruz.
Também sabemos que Ba'al ganhou boa parte da frota dele.
- Geçidimizi Baal'in çaldığını mı düşünüyorsun?
Acha que Ba'al roubou o nosso portal?
Bir ajan, Zarin, Baal'ın garnizonlarından birini yönetiyor.
Um agente Tok'ra chamado Zaren está a comandar uma base militar de Ba'al nesse mundo.
Lord Baal çok memnun olacak, değil mi?
Lorde Ba'al ficará muito agradecido, não ficará?
- Bende. Ve öyle ki, sorumluluğum sizden bilgi almak için size işkence etmek, ta ki Baal sizin idamınızı görmek için buraya gelene kadar.
Estou, e claro, é minha responsabilidade ver você ser torturado para falar até que Ba'al chegue para testemunhar sua execução.
Baal'ın bölgesiyle başlıyoruz, kendisi şu andaki en acil tehdit olduğundan dolayı.
Estamos a começar pelo território de Ba'al, já que ele é a maior ameaça no momento.
Baal altı ay önce gezegendeki naqahdah madenleri tükendiği için o gezegeni boşaltmıştı.
Ba'al abandonou esse planeta há 6 meses quando as minas de naquadah secaram.
Yani Baal için çalışıyorsun, değil mi?
Entao, trabalhas para o Ba'al?
Baal'a teslim edebilmek için mi?
Para que o entregues ao Ba'al?
Sadece naquadria tabakalarını Baal için korumak adına.
Mas só porque ela quer manter o depósito de naquadria para o Ba'al.
Görünüşe göre Baal'dan bir ileti gelmiş.
Pelos vistos, recebeu uma mensagem do Ba'al.
Onlara Baal'ın iletisinden bahsetmek hiç birşeyi değiştirmeyecektir.
Nao vai fazer grande diferença. Dizer-lhes da mensagem do Ba'al nao vai mudar nada.
Eğer durum böyle olursa, Baal sorunlarımızın en küçüğü olacaktır.
E, se assim for, o Ba'al será o menor dos vossos problemas.
Baal'a hizmet etmenin burada olmam için tek neden olmayabileceğini hiç düşündün mü?
Já te ocorreu que servir o Ba'al pode nao ser o meu único interesse?
Benim hala Baal'ın hizmetkarı olmaktan başka birşey olmadığımı düşünüyorsun.
Continua a ver-me apenas como uma serva do Ba'al.
O... - Baal.
- O Ba'al.
Baal oraya önce vardı ve askerleri ona hizmet edecek şekilde programladı.
O Ba'al chegou lá antes de vocês e conseguiu programar os soldados para o servirem.
Emrindeki oraklarla birlikte, Baal güç dengelerini kendi lehine bozdu.
Com esses orac sob o seu comando, o Ba'al ficou com o equilíbrio do poder em seu favor.
Eğer bu olursa, Baal'ı kimse durduramaz.
Se isso acontecer, o Ba'al ficará, de facto, imparável.
Bu silahın aracılığıyla, Baal'ın galaksiyi fethetmesi engellenebilir.
Com o uso desta arma, o Ba'al pode ser impedido de conquistar a galáxia.
Eğer Baal, bizi yenerse dikkatinin size dönmesinin ne kadar uzun süreceğini sanıyorsunuz?
Se o Ba'al nos derrotar, quanto tempo acha que ele leva a virar-se contra vocês?
Baal başka türlü düşünüyor.
O Ba'al nao e da mesma opiniao.
- Baal blöfü görmek üzere.
O Ba'al está prestes a expor o bluff.
Bu bilgiyi takdir ediyoruz. Fakat gerçeği değiştirmez, biz Goa'uld'ların iç kavgalarına karışmayız. Baal korunan gezegenlere saldırmaya çalışırsa sonuçlarına da katlanır.
Agradecemos por nos terem dado esta informaçao, mas nao altera o facto de que nao nos podemos envolver em nenhuma disputa interna Goa'uid e se o Ba'al tentar atacar algum planeta protegido, ele sofrerá as consequências.
O duruma gelmeden önce, Baal'ı durdurmalıyız.
Temos de parar o Ba'al antes que chegue a esse ponto.
Fakat Baal'ın ne düşüneceğini merak ediyorum, eğer istihbaratı silahın geçici olarak kullanım dışı olduğu yönünde olursa.
Mas pergunto-me o que o Ba'al acharia se recebesse a informaçao de que a arma estava temporariamente fora de uso.
O sizin ne kadar umutsuz olduğunuzu biliyor.
O Ba'al nunca acreditaria. Ele sabe como estao desesperados.
Yapacak mıyız? Karşılığında Baal'ın bölgesini istiyoruz.
- Em troca, queremos o território do Ba'al.
Sizin için Baal'ı yokedeceksek niçin daha azına razı olalım?
Se vamos ser nós a destruir o Ba'al por vocês, - porque quereríamos menos do que isso?
Bizim neler söylediğimize bakmadan Baal'ı buraya çekeceklermiş gibi görünüyorlardı.
Parecia que iam tentar atrair o Ba'al para aqui, independentemente do que dissessemos.
Eğer şüphelenmezlerse, Baal'ı kandırıp buraya çekerler.
Caso contrário, fazem o Ba'al vir cá.
"Ba da bing, ba da boom" mu?
"Ba da bing, ba da boom"?
- Niye kendimi bir kalıba somam gerekiyor?
- Por que preciso de um rótulo?
Ba de.
- Diz "ba"!
- Ba.
- Baa...
- Baal.
- O Ba'al.
Baal'ı kastettiniz herhalde.
Refere-se ao Ba'al.
Baal'ın elindeki herşey.
Tudo o que o Ba'al possui.