Birkaç traduction Portugais
80,853 traduction parallèle
Bana birkaç şey söyleyebilirsen "Sana inanmıyorum" havalarını bırakırım.
Talvez pare com a atitude do "não acredito numa palavra sua", se me responder a umas coisinhas.
Tam olarak erkek arkadaşım sayılmazdı, birkaç kere buluşmuştuk.
Não era bem namorado, tínhamos saído umas quantas vezes.
İşin aslı Charlotte, oldukça zor birkaç gün geçirdik, o yüzden eğer bir şekilde sığdırabileceğin bir şeyler varsa...
Charlotte, têm sido uns dias complicados, portanto se houver algo aqui que possas combinar...
Birkaç gün annene yardımcı olacaksın, tamam mı?
Vais ter de me ajudar nos próximos dias, está bem?
Kalan pizzadan birkaç dilim almama bir şey demez herhalde.
Não acho que ele se importe que fique com umas fatias de pizza que sobraram.
Annem eskiden birkaç soğanla çorba yapardı başka bir şey koymazdı.
A minha mãe costumava fazer uma sopa com umas poucas cebolas, sem mais nada.
Sana ülkeden ayrılmak için kullanabileceğin birkaç evrak bıraktım.
Deixei-te documentos que tu podes usar para deixar o país.
Paige'e kendini savunması için temel birkaç hareket öğrettim.
Ensinei à Paige alguns truques básicos de auto-defesa.
Majesteleri, karanlık bir hücrede geçecek birkaç hafta her adamın aklındaki cesur düşünceleri eritir.
Vossa Graça, nada elimina melhor estas noções arrojadas num homem do que algumas semanas numa cela escura.
Birkaç olayda kahraman olmuşluğum var.
Já fui heróico nalgumas ocasiões.
Sonraki sabah birkaç asker anlatmıştı.
Alguns dos rapazes falaram-me disso na manhã seguinte.
Sen birkaç tank daha patlat.
Vai explodir mais autotanques. Certo?
Ben birkaç gün önce Kimmy'ye gittim.
Estive com a Kimmy há alguns dias.
Birkaç aya görürüz artık.
Bem... iremos ver daqui a um par de meses.
Birkaç haftaya taburcu edecekler.
Eles vão deixá-lo sair do hospital dentro de um par de semanas.
Sadece birkaç kere gittim oraya.
Só lá fui um par de vezes.
Oradakilerden birkaçı profesyonel futbolcu oldu bak.
Sabes, um par de tipos nesse tipo de serviço tornaram-se profissionais.
Evet, Megan halanın ailesi beni evlerine aldıktan sonra birkaç kez geldim.
Algumas vezes, depois de a família da tia Megan me acolher.
Birkaç hafta sonra gör.
Espera umas semanas.
Turnike lazım yoksa birkaç dakika içinde kan kaybından öleceksin.
Precisas de um torniquete ou esvais-te em sangue em minutos.
Buna minnettarım, ancak son birkaç ayın kendi ruhuna ne kadar para harcadığını hafife almamalısın.
Aprecio isso, mas não podes subestimar a carga dos últimos meses sobre a sua psique.
Yasal olarak birkaç köpek yavrusunu evlat edindik.
Por isso, adotou legalmente uma ninhada de cachorros.
Birkaç yudum sadece 25bin kaloricik.
Alguns golinhos são só 25 mil calorias.
- Çocuklardan birkaç gün uzakta.
- Uma folga das crianças.
Bir dahaki sefere birkaç ekleme yapmamız lazım.
Na próxima vez, vamos precisar de alguns acessórios.
Anan evde yardıma ihtiyaç duyarsa diye birkaç alet edevat bırakıyorum.
Vou deixar umas ferramentas aqui caso a tua mãe precise de ajuda na casa.
Birkaç gün öncesine kadar, sen ve anamla her hafta hastaneye ziyarete giden bir çocuktum sadece.
Até uns dias atrás, eu era só o rapaz que visitava o hospital, todas as semanas consigo e com a mãe.
Sana birkaç sorumuz olacaktı.
Não te importas se fizermos algumas perguntas?
Sonra birkaç el silah sesi duymuş.
Em seguida, ele ouviu vários tiros.
Geçen birkaç yıldır, evet.
Nos últimos anos, sim.
Birkaç parça değişimi Birkaç saatlik çalışma.
Faltam algumas peças de reposição, e algumas horas de trabalho.
Julia'nın birkaç arkadaşı var.
Esta miúda, a Julia, vai receber alguns amigos.
Birkaç arkadaş?
Alguns amigos?
Birkaç aydır gönüllü olarak çalışıyorum.
Fui voluntária por alguns meses.
Tek bildiğimiz, UNN ve MCRN kuvvetlerinin yaptığı ateş Yörüngesel aynalarımızdan birini vurdu, Istasyona ve birkaç Ag Dom'a çarptı.
O que sabemos é que os disparos das forças das NU e da MCRM atingiram um dos nossos espelhos orbitais, que caiu sobre a Estação, e vários drones.
Birkaç aydır sarı güneşimize maruz kaldı.
Ele tem sido exposto ao nosso Sol Amarelo há algum tempo.
Gündem değişsin birkaç ay sonra seni yine kovacağım.
Despeço-o daqui a uns meses...
Alışın buna. Birkaç dakika eline koluna hakim olur musun?
Dá para segurares a onda por mais alguns minutos?
Sadece birkaç dakikaya ihtiyacım var.
É tudo o que preciso. Bebam, agora!
Nightshade ile karıştırıp birkaç Ativan atıyorum içine.
Misturei com Erva-moura e um pouco de Lorazepam. Pode deixar-te um pouco tonto, mas deve servir.
Bigby birkaç sırrı olan tek insan değil.
Bigby não é a única a esconder certos segredos.
Güçle dolman birkaç dakika alacak.
Vai demorar um pouco para se prepararem.
Dolapta birkaç Anapen iğnesi var.
Há canetas de adrenalina no cacifo.
Yukarıda birkaç sığınmacımız var.
Temos algumas refugiadas lá em cima.
Seninle birkaç saniye özel olarak konuşabilir miyim?
Posso conversar contigo em particular?
Sadece birkaç çocuk bunlar.
Estão só os miúdos.
Dur birkaç şeyimi alayım.
Muito bem...
Birkaç haftadır hiçbir duama...
Nestas últimas semanas, sempre que rezava...
Bana birkaç saat ver.
Dá-me algumas horas.
En fazla birkaç dakika.
- Não sei... alguns minutos.
Elimde birkaç bir şey var.
Tenho umas coisas.
birkaç gün sonra 35
birkaç ay sonra 20
birkaç gün önce 41
birkaç hafta sonra 22
birkaç dakika sonra 23
birkaç saat önce 23
birkaç gün içinde 28
birkaç gün 43
birkaç yıl önce 54
birkaç dakika önce 30
birkaç ay sonra 20
birkaç gün önce 41
birkaç hafta sonra 22
birkaç dakika sonra 23
birkaç saat önce 23
birkaç gün içinde 28
birkaç gün 43
birkaç yıl önce 54
birkaç dakika önce 30