Bırak kalsın traduction Portugais
537 traduction parallèle
Bırak kalsın!
Deixa estar!
Bırak kalsın.
Deixa-as onde estão.
- Varsa, bırak kalsın.
- Se está, continue.
Pekala, bırak kalsın.
Está bem, deixa-a ficar.
Madem onun için bu kadar değerli bırak kalsın.
Que fique com ele se lhe é tão importante.
Bırak kalsın.
Viverá.
Bırak kalsın, belki bütün bina yanar.
Deixa isso, talvez arda a espelunca toda.
Boş ver Paul, bırak kalsın.
Deixe que fique aqui, Paul.
Bırak kalsın. - Ya da başına bir şey gelmiştir.
Bom, esperemos que não lhe tenha passado nada.
- Bırak kalsın, dert etme.
Eu limpo.
- Hayır, bırak kalsın.
- Não, deixa-o estar.
Bırak kalsın.
Deixe estar.
Ama hâlâ bir deli olduğumu düşünüyorsan bırak kalsın.
Mas deixa-o ali se ainda pensas que sou um lunático.
- Bırak kalsın.
- Deixa isso aí!
- Bırak kalsın.
Vamos!
Bırak kalsın, belki ipucu bulurlar.
Deixa-o, possivelmente encontrem pistas.
Bırak kalsın!
Deixai isso em paz.
Bırak da bari ölürken bana kalsın.
Deixa-me ficar com ela agora que está a morrer.
Bırak öyle kalsın.
Deixa estar.
Bırak öyle kalsın.
Deve concentrar-se nisso.
- Bırakın burada kalsın.
- Não a deixem levar!
- Bırakın onda kalsın.
- Que fique com tudo.
Bırak, öylece kalsın.
Deixa-o estendido aí, como está.
Bırak sorunları ile başbaşa kalsınlar. Bir gün hatalarını anlarlar.
Algum dia eles notarão, mesmo atravez das janelas.
Bozukluk sende kalsın. Lucky, beni tahrik etmeyi bırak.
E fica com o troco.
Bırak orada kalsın.
Deixa aí.
Bırak kalsın.
Deixa-a estar.
Eğer ona güvenmiyorsan, bırak burada kalsın.
Se não confiam nele, prendam-no aqui.
Bırak o orada kalsın.
Deixa-a lá.
- Bırak burada kalsın.
- Deixe-o aí.
- Bırak kalsın!
- Deixa estar!
Bırak muğlak kalsın.
Prefiro nem saber...
Araba kalsın, babamı sen bırak.
Deixo-te o carro e acompanhas o meu pai a casa.
Bırakın kalsın. O daha bir çocuk...
Deixe-a ficar, ela é apenas uma menina.
Bırakın, asılı kalsın.
Deixá-Io assim!
Bırak, orada kalsın.
Deixa estar quieto.
Bırak kalsın.
Deixa-a.
# Bırak hislerin özgür kalsın #
Just let your feelings roll on by Apenas deixe seus sentimentos rolarem
# Ve bırak hislerin özgür kalsın #
And let your feelings out instead E deixe seus sentimentos sairem
# Sadece bırak hislerin özgür kalsın #
Just let your feelings roll on by Apenas deixe seus sentimentos rolarem
# Ve bırak hislerin özgür kalsın #
And let your feelings out instead E deixe os sentimentos sairem
Bırak içerde kalsın.
Deixe-a aí dentro.
En azından bırakın keşişler kalsın!
Ao menos que fiquem os monges!
Bırak kalsın.
Deixa-o assim.
Güzel. Raylarda yüreceyeğimiz için eşyanız çok lazım değilse bırakın kalsın.
Vamos andar pelos carris, então deixem ficar o que não for necessário.
Bırak boş kalsın.
Deixe assim.
Dışarı çıktı, bırak burada kalsın.
Deixa-a ficar cá fora.
Bırak kalsın.
- Hei.
Bırakın kalsınlar.
- Não, deixai-os ficar.
"Bırak bende kalsın"
"Deixe-me ficar com ela."
Bırak öyle kalsın, beyninde sağlam kalsın.
Fica assim, com o resto de miolos que ainda tens.
kalsın 231
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakın 390
bırakmam 34
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakın 390
bırakmam 34
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırakacağım 37
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırak gitsin 444
bırakmak mı 26
bırakın geçeyim 78
bırak gitsinler 68
bırakacağım 37
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırak gitsin 444
bırakmak mı 26
bırakın geçeyim 78
bırak gitsinler 68