Cadılar bayramı traduction Portugais
2,308 traduction parallèle
Biri senin kardeşine bunları yapıyor sen de ona cadılar bayramı kabağı gibi davranıyorsun.
Alguém fez isso ao teu irmão e tu tratas-o como um grande amigo.
Sanki birisi Cadılar Bayramı iskeletlerinin tepesine bir ton patlamış pirinç dökmüş gibi görünüyor.
Parecia que alguém despejara uma tonelada de cereais em cima de um monte de esqueletos de Halloween.
Grup ve ben bugünü pas geçeceğiz Ray'in yerine gideceğiz ve Cadılar Bayramı partisine çalışacağız.
Eu e a banda vamos baldar-nos de manhã, e vamos ao Ray's para ensaiar para a festa do Dia das Bruxas.
Bu yüzden de Cadılar Bayramı partisine kayıt yaptırdım.
Por isso é que nos inscrevi na Festa do Dia das Bruxas.
Brenigan, Cadılar Bayramı programımı yarıya indirdi.
O Brenigan cortou metade do meu reportório da Festa do Dia das Bruxas.
Brenigan bize Cadılar Bayramında tam program yapmayacağımızı söyledi.
O Brenigan disse-nos que não podíamos tocar o repertório todo.
Cadılar Bayramı partisinin yarın gece olduğuna inanamıyorum.
Não acredito que a Festa do Dia das Bruxas é amanhã.
Cadılar Bayramında güzel bir gösteri yaptınız.
Deram um rico espectáculo na festa do Dia das Bruxas.
Dedektif Wysocki iptal etmeyi denerseniz 2003 yılında Beşinci Bölge Cadılar Bayramı partisinde giydiğiniz kostümü hatırlayıp hatırlamadığınızı sormamı istedi.
O Detective Wysocki disse-me que, se tentasse cancelar devia pedir-lhe que se lembrasse de um disfarce do Dia das Bruxas que vestiu na Área 5, em 2003.
Üstelik Cadılar Bayramı'nda değiliz.
Nem sequer é Dia das Bruxas...
Sonra, Fransız devrimi temalı cadılar bayramı çöküntüsü... 11 yaşındayken
Depois, a crise do Dia das Bruxas estilo Revolução Francesa aos 11.
Cadılar Bayramın kutlu olsun.
Feliz Dia das Bruxas!
- Bugün Cadılar Bayramı mı?
- Hoje é Dia das Bruxas?
Lafayette kayıplarda. Bir de Cadılar Bayramı var. Fazladan bir adam çok işimize yarayabilir.
O Lafayette está desaparecido, e visto ser Dia das Bruxas, dava-nos muito jeito uma ajuda.
Şimdiyse insanlar bunu Cadılar Bayramı olarak biliyor.
Agora é conhecido pelo Dia das Bruxas.
Cadılar Bayramı beni her zamanki gibi gerdi yine.
O Dia das Bruxas também me deixa um pouco nervosa. Sempre deixou.
Hem de tam Cadılar Bayramı zamanında gelecek.
E mesmo a tempo do Halloween, na próxima semana.
Bu gece hayatımı sizler için riske atıyorum. Hepsi de Shreveport, Louisiana'nın erken Cadılar Bayramı vampir gösterisine tanıklık edebilin diye.
Arrisco a minha vida para todos vocês neste grande país possam ver Shreveport, as tretas dos vampiros.
Döndüğüm haftanın ertesi Cadılar Bayramıydı.
Na semana em que voltei, era Dia das Bruxas.
Hayır, fakat Cadılar Bayramından önce, onu şirketten ayrılmasına neden olan bazı şeyler olmuş.
Não, mas... algo aconteceu no Dia das Bruxas que o fez sair.
Cadılar Bayramından bir hafta önce eve dönmüştün.
Voltaste uma semana antes do Halloween.
Cadılar Bayramı gecesi bana doğrulttuğuna ne demeli?
- A que me apontaste no Dia das Bruxas?
Mutlu Cadılar Bayramı. Onu şamdanlıkla mı öldürdün?
Mataste-o com um candelabro?
Mutlu, mutlu, cadılar bayramı balkabağı maskeli velet...
Feliz, feliz Halloween, Silver Shamrock.
Rosie oğlanlarla ve benimle yemek yedi. Sonra da okuldaki Cadılar Bayramı partisine gitti.
A Rosie jantou comigo e com os rapazes e depois foi para um baile do Dia das Bruxas, na escola.
- Cadılar Bayramı partisinde şaperon sizdiniz, değil mi?
Esteve a supervisionar o baile do Dia das Bruxas, certo?
Kızlar genelde fırsattan istifade cadılar bayramında striptizci gibi giyinir.
A maioria destas miúdas usa o Dia das Bruxas para se armar em stripper.
Son 15 yıldır aynı Cadılar Bayramı kostümünü giyiyorsun.
Usas o mesmo disfarce no Dia das Bruxas, há quinze anos.
Gerçek Cadılar Bayramı partisinin yaşandığı yer.
É onde a verdadeira festa do Dia das Bruxas aconteceu.
Ashley Cadılar Bayramı'nda.
Ashley no Halloween.
2002 Cadılar Bayramı'nda, Hoboken'de.
Hoboken, Dia das Bruxas em 2002.
Cadılar Bayramı gibi mi?
- Como no Halloween?
Öğle yemeği hazırlamak ya da Cadılar Bayramı kostümleri hazırlama konusunda da bir şey bilmiyorum.
Não sei nada sobre lanches ou fatos para o Dia das Bruxas.
İyi anneler Cadılar Bayramı kostümü yaparlar.
Uma boa mãe faz os fatos para o Dia das Bruxas.
Aslında üç yaşındayken Cadılar Bayramı'nda itfaiyeci olmak istedim.
Na verdade, quando eu tinha três, eu quis ser bombeiro para o Dia das Bruxas.
Cadılar Bayramı?
Halloween. - Perfeito.
Cadılar Bayramı'na aylar var. "
Faltam meses para o Dia das Bruxas. "
- Benimle mi? Seni Cadılar Bayramı'nda öptüğünü söyledi.
Na semana passada, ela contou-me que te tinha beijado no Dia das Bruxas.
Cadılar bayramında gelir buraya evi izlerler falan
Eles vêm aqui para roubar a casa e beber cerveja...
Kardeşimin Cadılar Bayramı kostümünü giydiğime inanamıyorum.
Nem acredito que estou a usar o disfarce de Halloween do meu irmão.
Sadece Cadılar Bayramı'nda giydiğini düşünmene inanamıyorum.
Nem acredito que achas que ele só o usa no Halloween.
Cadılar bayramı vaktinde aile planlama kliniği hakkındaydı.
É apenas uma piada sobre uma clínica de aconselhamento parental no Halloween.
Okuluma yılda 3-4 kez Cadılar Bayramı kıyafetiyle gelirdi.
Aparecer na minha escola vestida para o Halloween 3 ou 4 vezes por ano.
Cadılar bayramına daha çok var, şampiyon!
É um pouco cedo para o Dia das Bruxas, campeão.
Cadılar Bayramı kostümümü göz kamaştırıcı bir hâle getirmekle meşgulüm.
Estou a embelezar o meu fato para o Dia das Bruxas.
Cadılar Bayramı'na bayılırım.
Adoro o Dia das Bruxas.
Bir keresinde, Adam dört yaşlarındayken ki Cadılar Bayramı'nın ne demek olduğunu da ilk o zamanlar anlamıştı şeker toplama işini bir saatte falan bitirmiştik.
Quando o Adam tinha quatro anos, foi a primeira vez que ele percebeu o que era o Dia das Bruxas. Andámos a pedir doces durante uma hora.
Cadılar Bayramı'n kutlu olsun.
Feliz Dia das Bruxas.
Çalışanların Cadılar Bayramı için giyinmesi çok hoş olmuş bence.
Adoro que as enfermeiras se disfarcem no Dia das Bruxas.
"Bu yılki Cadılar Bayram Partisi çok iyi hatırlanacak. Sürpriz alt grup Lemonade Mouth'un müthiş performansı sayesinde."
"A Festa do Dia das Bruxas ficará na memória pelo enérgico desempenho da grande revelação, Lemonade Mouth".
Evet, bu Cadılar Bayramı. Şunu okuyabiliyor musun, Tommy?
Consegues ler aquilo, Tommy?