Came traduction Portugais
63 traduction parallèle
I came to Rwanda and that was frightening. Rwanda'ya geldim ve korkutucuydu.
Quando entrei no Ruanda era aterrador.
Deve yarışındaki Dean Martin'e benzemekten ibaret.
É só para parecer Dean Martin em "Some Came Running".
That temple under the rock, that swimming pool that we came up in...
Aquele templo tinha uma pedra e aquela piscina por onde saímos e...
- lt just came off!
E ele saiu simplesmente!
- lt came off! l just showed courage.
- Saiu quando mostrei coragem, vêem?
# Ta ki sen hayatıma girene kadar, güzel kız #
Until you came into my life, girl Até que você entrou em minha vida, garota
* Annemin akrabaları gelmiş gemi ile *
My mother's people came by ship
* Tanrım, geldi sabaha karşı *
Sweet Jesus He came in the morning
I just came by to tell you... that you're not the first cop who had his friend hold out on him.
Vim cá só para te dizer que não és o primeiro polícia a ter um amigo que se estica.
Jimmy Durante, Yemeğe Gelen Adam filminde.
Jimmy Durante em The Man Who Came To Dinner.
Came you a hit!
Você que está aí dentro.
Tanrım, bardaktan boşanırcasına yağıyordu
# The water, good God # Came down from above
I came to say goodbye, Richard.
Vim despedir-me, Richard.
Vincente Minnelli gibi yetenekli birkaç kişi sinemaskobu dramatik etki için kullandı. "Some Came Running" in hüzünlü sonunda olduğu gibi.
É-nos apresentado um quadro vibrante e caótico e compete-nos explorá-lo e interpretá-lo.
Bu siber vücuda girdim çünkü 6. bölgenin güvenlik koruma sistemine saldırabileceğim fakat bu vücuda girmek aslında kendi isteğimdi.
Talvez eu tenha entrado neste corpo ciborgue porque eu era incapaz de quebrar a proteção contra ataques da Seção 6 but it was of my own free will that I came here.
" then the Sages to the city came.
" então os Sageanos à cidade chegaram.
" They came upon a burning flame.
" Eles vieram numa chama ardente.
Genç adam heves dolu gelir, et fiyatlarını görür kolayca para kazanacak gibi gelir.
Os jovens voltam cheios de energia, vêm o preço da came. E parece dinheiro fácil, não?
Bu bir işaret.
- You came and you gave without faking
You guys wouldn't know a good tune if it came up and bit you.
Vocês não sabem reconhecer uma boa música.
Will. Bu akşam yemek hazırlıyorsun. Senin televizyonun karşısına kuruluyor yeni favori dizimiz "Along Came You" u izliyoruz.
Will, esta noite vais fazer o jantar e nós os três vamos colar-nos em frente da TV para ver a nossa nova novela favorita, "Along Came You".
"Along Came You" daki öpüşmeyle ilgili şikayetinize cevap vermek üzere gönderildim.
Fui mandado cá baixo para responder à vossa reclamação sobre o beijo em "Along Came You".
Neyse, burada olma sebebimiz farkında mısın bilmiyorum ama "Along Came You" da bir öpüşme sahnesi olacaktı ama olmadı.
Enfim, a razão de estarmos aqui... Não sei se estavas atento mas no episódio desta semana de "Along Came You", era suposto haver um beijo e não houve.
You've been manipulating her ever since you came aboard.
Anda a manipulá-la desde que chegou.
The Statue of Liberty came to life...
A Estátua da Liberdade ficou com vida...
Ama bu utançla dolu kalple geldi... sana söylüyorum bu o.oppu çocukları bir tavuğun temas noktasına çalışmaktan daha zor herifler.
But through that came livin'with a heart full of shame... Oh, I tell you, estes filhos de uma cadela são os mais duros de arrancar que um carrapato no ouvido de uma galinha.
The new Legion came out Wednesday.
O novo "Legion" saiu na quarta-feira.
- S15B14 The Ziff Who Came to Dinner
- S15E14 The Ziff Who Came to Dinner
Candy Cane.
Candy Came.
Bir şey duydum, dışarı çıktı, onu karavanında gördüm çocuğun kanadığını gördüm.
l heard something, came outside, saw him in the trailer saw the kid bleeding.
Oh, bu Quagmire olmalı "Along Came Polly" için. Açmam gerek.
Deve ser o Quagmire... sobre o "Romance Arriscado" Tenho que atender.
Down came the rain
Chegou a chuva de antigamente
Erkeği, Ubon onu görmeye gelmedi diye
For her man from Ubon Never came to see her
Bu sahtekarı görmeye geldim.
Came to see this fucker off.
Teean'nin son yaptıkları onu bu noktaya getirdi.
Teean came to this point, because of his past deeds.
I came after Hassan and Renee were killed.
Cheguei depois da morte do Hassan e da Renee.
Çeviri : ghost _ rider _ 96 oandiç Keyifli Seyirler.
Happy Town S01E02 "I Came to Haplin for the Waters" Sincronização :
¶ about when billy the kid came to town. ¶
Sobre quando o Billy The Kid Veio à cidade
Look, Ian, I get that you came out in the ninth grade, but I'm just not there yet.
Ian, eu entendo que tu saiste do armário cedo, mas não estou pronto ainda.
The Supreme Court ruling came down yesterday -
Ontem chegou a decisão do Supremo Tribunal Federal...
Lamont Dozier, ŞARKI SÖZÜ YAZARI HOLLAND-DOZIER-HOLLAND Forever Came Today en çok sevdiklerim arasında.
Lamont Dozier COMPOSITOR, HOLLAND-DOZIER-HOLLAND e Forever Came Today era uma das minhas favoritas.
A wish we never knew we made came true
O sonho que um desejo realizou
Came here not long ago.
Não entrava aqui há muito tempo.
He used to bring a change of clothes to our house when he came to visit.
Costumava trazer uma muda de roupa para a nossa casa, quando vinha visitar-nos.
Hayır. O "came-a-lot" tı.
Não, esse "came a lot" ( ligação com Camelot ) ( came a lot - veio de demasiadas vezes )
Daha önce canımı yakan şeyleri unutmam gerek, daha önce olduğum şeyi unutmam. Geçmiş kurgu odasında kaldı, Gelecek benimle birlikte burada
I'll just have to forget the hurt that came before forget what used to be the past is on the cutting room floor the future is here with me choose me fade up on a star, with it all in her sights
When I first came on to you...
Quando te procurei pela primeira vez...
He says the idea came from you and ignore completely, these are his words, how to get out of here.
Ele diz que a ideia foi sua e que você não faz a mínima ideia, estas são as palavras ele, de como sair daqui. - Inacreditável! - É um tolo, não?
Sage'in elbisesi çıktığında, they both came undone.
Quando o vestido da Sage caiu, as duas foram arrasadas.
Bir milyon bahaneyle geldim her türlü olasılığı düşündüm.
I came up with a million excuses
Üç küçük domuz yanlış yaptıklarının farkına vardı kurt bu eski şarkıda çat kapı geldiğinde.
yeah, I never met a wolf who didn't love to howl the three little piggies sure had it wrong when the wolf came a-knockin'in that old song if he's huffin'and puffin'and saying'