Da değilsin traduction Portugais
2,145 traduction parallèle
Ya şanslısın ya da değilsin.
Ou temos sorte, ou não.
Neden Lexington'da değilsin?
Porque não estás em Lexington?
Hiç farkı yok zaten. Burada olduğun zamanın çoğunda da burada değilsin.
Nem sequer importa porque a maior parte do tempo em que estou em casa tu não estás cá.
Sonuncu da değilsin.
Ou a última.
Şaşırdım. Neden Afrika'da değilsin?
Por que não estás em África?
Onlarla şu anda yatakta da değilsin ama.
Mas você não está na cama com eles.
Benim yol açtığım karmaşanın bir parçası olmak zorunda değilsin.
Não tens de fazer parte da confusão que eu armei.
Sen artık Jeffersonian'da değilsin tüm stajyerlerim gitmiş. Sen kendi tutkularını diğer her şeyin önüne koyup, gittin. Olan şey şu ;
Já não estás no Jeffersonian, os meus estagiários desapareceram.
Ralph, sen bir kupa da değilsin.
Ralph! Você também não é um troféu!
Hazır konu kapanmamışken 4 Temmuz'da kıyafetlerimizi yıkamak zorunda da değilsin.
E já agora, não tens de lavar as nossas roupas no 4 de Julho.
Bak, beni görmek zorunda değilsin, Beni sevmek zorunda da değilsin, ama arabada yaşamamalısın.
Tu não precisas de ver-me, nem gostar de mim, mas não podes morar no carro.
Sen benim yüzümden bu durumda değilsin!
Não estás em apuros por causa da minha boca grande!
Sarah, google da araştırma yapmayı bilen tek sen değilsin.
Sarah, não és a única que sabe usar o Google.
Dışarıda güvende değilsin.
Não ficas em segurança lá fora.
Hayır değilsin. Çünkü, üzgün olmak vicdan ister ki belli ki bu da sizde yok.
Para isso precisavas de consciência, algo que nenhum de vós tem.
O kadar da büyük değilsin. Orantılı olarak büyümüşsün.
Nas proporções certas.
Kalın kafalı güzellik kraliçesi olduğumu düşünen sadece sen değilsin.
Não és o único que acha que sou uma rainha da beleza burra.
Bir kanun adamı değilsin sen bir ödül avcısısın.
Não é um homem da lei tu és um caça-recompensas.
- Bak, bilmiyorum, ama zaten onun bir babası var, zaten sende bu role pek meraklı değilsin, ve açıkçası Cooper da öyle.
- Não sei, mas ele já tem um pai que não está nada contente com a tua presença, e é óbvio que o Cooper também não. Eu estou no meio, a tentar perceber o que fazer.
Ama bu da sen değilsin.
- Mas isso não se aplica a si.
Bu meseledeki fikrine katılsam da katılmasam da bu sen değilsin.
E concorde ou não com a tua posição em relação a isto, esta não és tu.
Gemiden değilsin.
Não é da nave.
Baze'e o binayı bara çevirdiği için kirayı ödemediği için ya da olduğumu bilip de sana söylemediği için kızgın değilsin.
Não estás lixado com o Baze por ter o bar ou não pagar o aluguer, ou mesmo porque ele me teve e não te contou.
Burada yaşayan kızla neden hâlâ arkadaş değilsin?
Então, porque é que já não és amiga da rapariga que morava aqui?
Melissa'nın eski erkek arkadaşları gibi değilsin.
Não és como os outros namorados da Melissa.
Tipim olmayabilirsin, ama o kadar da kötü değilsin.
Se calhar não és o meu tipo, mas não és terrível.
Yaşamak zorunda da değilsin.
- Lembraste da nossa conversa?
Çok çalışıyorsun. Ya da en azından çoğu zaman evde değilsin.
Trabalhas no duro, ou pelo menos estás muito tempo fora de casa.
İyi işti. O kadar da kötü değilsin.
- Bom trabalho.
Sen sadece bir tanıksın, çok da iyi bir tanık değilsin.
Aqui és só uma testemunha. E não és uma muito boa.
Ya dünyanın en yetenekli plastik cerrahı burada çalışıyor ya da sen Ellis Grey değilsin.
Ou trabalha aqui o cirurgião plástico mais talentoso do mundo ou não é a Ellis Grey.
Ojai'nin bu kadar büyük batmasına tek başına sen sebep olmuş değilsin.
Não podes assumir toda a culpa da falência da Ojai.
O kadar da önemli değilsin.
Não vales assim tanto. Lorde Rahl.
- Benimle yatmaya başladın. - Sen en iyi arkadaşımın eski kocası değilsin.
Mas tu não és o ex-marido da minha melhor amiga.
- Polis değilsin yani? - Hayır.
- Então não é da polícia?
- Kampus polisi de değilsin?
- Não. Nem é da polícia do campus?
Evet, ama hepimizin toplamından da zeki değilsin.
Sim, mas não és mais inteligente do que todos nós juntos.
Hiç rahat değilsin, değil mi? Eski çıktığım kişilerle aynı mekanda olma fikri beni pek cezbetmiyor, hepsi bu.
Só não gosto da ideia de encontrar alguém com quem já namoraste.
Carrie'nin Florida'da olduğuna hâlâ ikna olmuş değilsin.
Ainda não confirmaste se a Carrie estava na Florida.
Ama en yakın arkadaşımın eski eşi değilsin.
Mas tu não és o ex-marido da minha melhor amiga.
O kadar da biçare değilsin.
Não é assim tão incapaz.
Atlanta Emniyeti'nden değilsin.
Não é da Polícia de Atlanta.
Aileden değilsin.
Tu não és da família.
Aşağıda o kelimeyi kullanmamam gerektiğini biliyorum ama sen de süt dökmüş kedi değilsin hani.
Olha, eu sei que não devia ter usado essas palavras, Mas não é sobre tu seres a vítima.
Bu yasa dışı çılgınlığa maruz kalan vatandaş yalnız değilsin.
Qualquer cidadão que foi vítima da ameaça dos vigilantes, você não está sozinho.
Ve sen onun 10'da 1'i kadar bile Kryptonlu değilsin.
E você não é um décimo do kryptoniano que ele é.
Sen kanundan üstün değilsin. Benden bile üstün değilsin.
Não estás acima da lei, nem sequer acima de mim!
Bakıyorum artık o kadar da sert değilsin.
Não é tão valentão agora!
O kadar da beceriksiz değilsin Bay Oxford.
Não és propriamente um mandrião, Sr. Oxford.
Kendine iyi olduğuna dair yalanlar da söyleyebilirsin ama iyi falan değilsin.
E não podes continuar a dizer a ti própria que estás bem, porque não estás bem.
Senin yaşındaki bir kadına göre hiç çekici değilsin.
Não é atraente numa mulher da tua idade.