Dalga mı geçiyorsunuz traduction Portugais
478 traduction parallèle
Dalga mı geçiyorsunuz? Bunun gibi bir günde kaç erkek ceketi olduğunu biliyor musunuz?
Sabe quantos casacos lisos de homem há num dia como este?
Dalga mı geçiyorsunuz bayım?
Você deve estar brincando.
Dalga mı geçiyorsunuz? Hem de hiç etkilememiş.
Não amoleceu mesmo.
- Dalga mı geçiyorsunuz?
- A sério?
Dalga mı geçiyorsunuz siz?
Estão a brincar?
- Benimle dalga mı geçiyorsunuz?
- Não me disseram nada?
- Dalga mı geçiyorsunuz?
- Era a brincar...
- Bizle dalga mı geçiyorsunuz?
... a Polícia... - Está a gozar connosco?
Benimle dalga mı geçiyorsunuz?
Está a gozar comigo?
Dalga mı geçiyorsunuz?
Estão a brincar?
- Dalga mı geçiyorsunuz siz?
Que brincadeira é esta?
Benimle dalga mı geçiyorsunuz, efendim?
- Esta brincando comigo, Sr.?
Benimle dalga mı geçiyorsunuz?
Brinca?
Bakın, dalga mı geçiyorsunuz?
Deve estar a brincar!
Dalga mı geçiyorsunuz?
Está a brincar comigo?
Benimle dalga mı geçiyorsunuz?
O que está acontecendo comigo?
Dalga mı geçiyorsunuz? Böyle yemek yapmasına rağmen Fransızca konuşamıyor mu?
Ele cozinha assim e nem sabe falar Françês?
Benimle dalga mı geçiyorsunuz?
Bilha de leite? Está a gozar comigo? - Está a fazer pouco de mim?
Benle dalga mı geçiyorsunuz?
Já chega! Estão a gozar comigo, não?
Dalga mı geçiyorsunuz, onlar ne bilir ki.
E eles sabem alguma coisa?
Dalga mı geçiyorsunuz?
Brincais?
Dalga mı geçiyorsunuz!
Brincais?
2.400 mü gerçekten, yoksa dalga mı geçiyorsunuz?
2400? Deve estar a gozar comigo.
Dalga mı geçiyorsunuz?
- Está a brincar?
Hadi baylar. Dalga mı geçiyorsunuz?
Estão a brincar comigo?
- Dalga mı geçiyorsunuz?
- Espero que ele esteja bem.
Dalga mı geçiyorsunuz?
Estão a gozar comigo?
- Dalga mı geçiyorsunuz bayanlar?
Há algum problema, senhores guardas? Estão a brincar?
Dalga mı geçiyorsunuz?
Patrulha da polícia.
- Dalga mı geçiyorsunuz?
- Não estavam a brincar?
Bu doğru mu? - Dalga mı geçiyorsunuz?
Está a querer ser engraçado?
Benimle dalga mı geçiyorsunuz?
Está a rir-se de mim?
Benimle dalga mı geçiyorsunuz?
Esse cascalho é brincadeira.
Dalga mı geçiyorsunuz?
Estás a gozar?
Dalga mı geçiyorsunuz! Yıllardır buraya geliyorum.
Eu venho aqui há anos!
Benimle dalga mı geçiyorsunuz?
Está a brincar comigo?
Siz dalga mı geçiyorsunuz?
Vocês estão a gozar?
Bay Gambini, bu kıyafeti giyerek benimle dalga mı geçiyorsunuz?
Sr. Gambini, esse fato é para me gozar?
Dalga mı geçiyorsunuz?
A brincadeira acabou.
- Kendisiyle dalga mı geçiyorsunuz?
- Está a ridicularizá-lo? - Não.
- Dalga mı geçiyorsunuz?
- Está a brincar?
Dalga mı geçiyorsunuz!
- Não acredito nisto!
Ben. Dalga mı geçiyorsunuz?
Eu.
Benimle dalga mı geçiyorsunuz?
Tu estás a gozar?
Siz benimle dalga mı geçiyorsunuz?
Estão a brincar comigo?
- Hadi canım, dalga geçiyorsunuz.
- Não vão nada. Estão a brincar.
Dalga mı geçiyorsunuz?
Está a brincar?
- Benimle dalga mı geçiyorsunuz?
- Goza?
Ben bu mesleğe hayatımı verdim ve siz serseriler benimle dalga geçiyorsunuz?
- Ei! Eu coloco minha vida em risco por esta comunidade... e você me armam isso?
Benimle dalga mı geçiyorsunuz?
Estão a gozar?
Dalga mı geçiyorsunuz?
- Estás a brincar?