Emin olabilirsiniz traduction Portugais
599 traduction parallèle
Bunun ona verdiğiniz ve parmağına taktığını gördüğünüz yüzük olduğundan nasıl emin olabilirsiniz?
Como pode ter a certeza de que este é o anel que lhe deu, o mesmo que o viu pôr no dedo mindinho?
Benim bulabileceğimden emin olabilirsiniz Bayan Julie.
Pode contar comigo, Miss Julie.
Ama yarın gelmiş geçmiş en iyi alaylardan birinin sizi selamlayacağından emin olabilirsiniz.
Mas prometo que amanhã... ... vai ser saudado por um dos melhores esquadrões de cavalaria.
İşte bu yüzden, hangi ay olduğundan emin olabilirsiniz.
Por causa disso, podemos ter a certeza quanto ao mês.
- Buna emin olabilirsiniz.
- Com certeza.
Bir şeyden emin olabilirsiniz. Onu çıkaracağız. Bugün?
- Pode estar certo de uma coisa, vamos resgatá-lo. – Hoje?
Nasıl bu kadar emin olabilirsiniz?
Como pode ter tanta certeza?
Trende olduğundan emin olabilirsiniz.
Temos toda a certeza que vem aí.
Siz dönene kadar, madama iyi bakacağımdan emin olabilirsiniz.
Garanto que a sua mãe terá todos os cuidados na sua ausência.
Emin olabilirsiniz.
Pode estar seguro disso.
Eğer reçeteniz gerçekten buysa, doktor, kesinlikle elimden geleni yapacağımdan emin olabilirsiniz.
Se é isso que me receitas, Doc, vou seguir o tratamento o melhor que sei.
Vandalizmle bir ilgisi olmadığını söylüyorsa bunun doğru olduğuna emin olabilirsiniz.
Se ele diz que não tem nada a haver com isto é porque é verdade.
Bundan emin olabilirsiniz.
Isso é, de certeza.
Ona bir zarar gelmediğine emin olabilirsiniz.
Oh, Eu o asseguro, nenhum dano foi feito a ela.
Ama siz kendinizden emin olabilirsiniz.
Você tem razões para ser confiante.
O adam sizi Bexar'da zorla tutuyorsa gitmek istediğiniz yere sizi ulaştırmanın bir yolunu bulacağım, bundan emin olabilirsiniz.
Se aquele tipo a obriga a ficar cá, estou pronto, disposto a oferecer-me para a levar onde queira ir.
Yardımınıza ihtiyacım olduğunda, Albay Brady, tevazuyla isteyeceğimden emin olabilirsiniz.
Quando eu precisar da sua ajuda, Coronel Brady não tenha dúvida que eu a pedirei humildemente.
- Nasıl emin olabilirsiniz?
- Porque tem tanta certeza, Pai?
Bundan emin olabilirsiniz.
Pode contar com isso.
Amirinizle görüşeceğim, bundan emin olabilirsiniz.
Sabe, vou ter uma conversinha com o seu supervisor.
Buna emin olabilirsiniz.
,, Abraca-me.,
Geleceğinden emin olabilirsiniz.
Farei com que ele venha.
Aklımı kaçırmadığıma emin olabilirsiniz.
Podem ter a certeza de que não perdi a cabeça.
Sizden daha az uyuyacağımdan emin olabilirsiniz.
Estarei a pé antes de vocês acordarem.
- Emin olabilirsiniz.
Eu trato disso.
Emin olabilirsiniz. Hiçbir şeyim yok. - Bu, çok iyi.
- Asseguro-lhe que está tudo bem.
Robotuma, laboratuvara kadar eşlik ederseniz, ryetalyn'izin işlendiğinden emin olabilirsiniz.
Os olhos vulcanos são também perspicazes.
- Bundan emin olabilirsiniz.
- Não duvides.
Bu üste ateist bulursam en kısa sürede bir şeylere inanacaklarından emin olabilirsiniz.
Se dou com um ateu nesta base, pode apostar que ficam logo a acreditar nalguma coisa.
Nasıl emin olabilirsiniz? Çünkü ahlaki anlamda kendi ilkelerinden asla vazgeçmezdi.
Ele tinha um código de ética rígido do qual nunca se desviava.
Hanımefendi, bu işe bakan yetkili makamlara... bunu rapor edeceğimden kesinlikle emin olabilirsiniz.
Senhora, pode estar certa de que informarei disto as autoridades competentes.
Buna emin olabilirsiniz.
Mas só o ameaçámos.
Bundan emin olabilirsiniz.
É o que farei. Pode ter a certeza disso.
Madem siz uyuyordunuz, onun çıkmadığından nasıl emin olabilirsiniz?
Se você estava dormindo, como sabe que não saiu?
Kesinlikle. Hiç kimseye bir şey söylemeyeceğime emin olabilirsiniz.
- Com a certeza de que nossos lábios estarão selados.
Emin olabilirsiniz, Patronlarımı ikna ettim.
Vendi esta ideia à administração.
Ben de sizi gördüğüme çok sevindim Bay Strasser, emin olabilirsiniz.
O prazer é meu, Herr Strasser, asseguro-lhe.
Ördek'in sesinin her yerde duyulacağına emin olabilirsiniz.
Nós prometemos... que a voz do Pato será ouvida.
Emin olabilirsiniz
Certo!
Onun bakımını uzmanlara havale ettiğimizden emin olabilirsiniz.
Pode ter a certeza que temos especialistas a cuidar dele.
Şirketin adını hatırlamıyorum ama başka hiç kimseye satmadığımdan emin olabilirsiniz.
Não me lembro do nome da companhia... e ele nunca foi exibido e também não o vendi para ninguem mais, isso eu lhe garanto.
Sizi engelleyeceğime emin olabilirsiniz.
- Vou impedi-lo, garanto-te.
Alacakları cezanın Avustralya'nın onayını alacağından emin olabilirsiniz.
Pode ter certeza que a condenação deles encontrará aprovação Australiana.
Bu dansı şimdiye kadar hiçbir beyaz görmedi! Bundan emin olabilirsiniz! Şef Koca Kartal!
vai demonstrar-vos a dança da cobra cascavel, jamais vista pelos caras-pálidas!
Şey, şu anda patronunuzu Amerika Birleşik Devletlerinin gelecek başkanı olmasını sağlayacak uzlaşma yemeğini pişirdiğinize emin olabilirsiniz.
Creio que era. fizeste um arranjo que fara de seu chefe o proximo vice-presidente dos Estados Unidos.
Bundan emin olabilirsiniz.
Você pode ter certeza disto.
Buna emin olabilirsiniz.
Pode contar com isso.
Hepsinin öldüğünden nasıl emin olabilirsiniz?
- Como sabemos se todas morrerão?
Emin olabilirsiniz.
É óbvio.
Emin olabilirsiniz.
Não há risco nenhum.
Bundan emin olabilirsiniz! Şef Koca Kartal!
Jamais vista pelos caras-pálidas!
emin değilim 1019
emin misin 2639
emin ol 169
emin olmak istiyorum 28
emin olmak istedim 23
emin olun 89
emin olmak için 34
emin olabilirsin 152
emin misiniz 577
emin değil misin 22
emin misin 2639
emin ol 169
emin olmak istiyorum 28
emin olmak istedim 23
emin olun 89
emin olmak için 34
emin olabilirsin 152
emin misiniz 577
emin değil misin 22