Evimden defol traduction Portugais
418 traduction parallèle
Bunu düşünme. Kasabadan herhangi biri Hope'ye evlenme teklif edeceğini söylerse "Hemen evimden defol." derim.
Se outro tivesse pedido para casar com a Hope, eu diria : "Venha lá a casa."
Evimden defol!
Saia da minha casa!
Evimden defol!
- Põe-te fora da minha casa! Põe-te fora da minha casa!
Evimden defol, Nigel.
Sai da minha casa, Nigel.
çabuk evimden defol!
Fora da minha casa!
Evimden defol!
Sai da minha casa!
- Evimden defol! Bir kadına vuracağım hiç aklıma gelmezdi. Tanrı aşkına!
- Eu nunca pensei bater numa mulher, mas...
O zaman evimden defol git.
Se é isso então saia da minha casa!
Flanagan, hemen evimden defol!
Flanagan, saí já da minha casa!
Evimden defol.
Saiam da minha casa.
Evimden defol.
Sai da minha casa.
Evimden defol!
Sai da minha casa! Vai embora!
Evimden defol, Bunny.
Sai da minha casa, Bunny.
Lüften, evimden defol!
Sai da minha casa, se faz favor!
- Evimden defol.
- Sai da minha casa!
Çikolatanı al ve evimden defol, turta suratlı!
Cara azeda, pegue seu chocolate e se mande da minha casa!
Şimdi, evimden defol.
E agora, toca a andar de minha casa.
- Evimden defol!
- Fora da minha casa!
Hemen evimden defol dostum!
Saia da minha casa.
- Hemen evimden defol git şimdi.
Sai da minha casa.
Evimden defol git! Defol!
Sai da minha casa!
- Evimden defol git! - Oh!
Sai já da minha casa!
Evimden defol!
Dê de frosques da minha casa!
- Evimden defol!
- Desanda de minha casa!
- Evimden defol, yoksa- -
- Vá.
- Defol git evimden.
- Saia já desta casa.
Git! Defol evimden!
E nunca mais voltes aqui!
Defol evimden.
Sai da minha casa.
Seni fahişe defol git evimden!
Puta! Desgraçada, vai-te embora!
Defol git evimden!
Demónio!
Defol evimden!
Fora! Saiam da minha casa!
Defol evimden! Defol evimden!
Sai da minha casa!
Defol evimden!
Sai da minha casa!
Defol evimden!
- Saia da minha casa!
Evimden hemen defol!
Sai agora da minha casa.
- Defol evimden.
- Saia daqui.
Defol evimden.
Ponha-se a andar de minha casa!
Boynunu kırmadan, defol git evimden.
Põe-te a andar antes que te parta o focinho.
- Defol evimden.
- Sai da minha casa!
- Defol evimden!
- Sai da minha casa!
Defol evimden! - Dur!
Cala-te.
- Defol evimden.
- Fora.
Defol evimden.
Sai-me daqui.
Evimden defol!
Então sai da minha casa!
Şimdi evimden defol!
Nunca mais!
Defol git evimden!
Saia da minha casa!
Defol evimden.
Sai da minha casa!
yada "defol evimden, seni aptal" niteliğinde mi?
ou "Sai já da minha casa, seu parvalhão"?
- Defol evimden!
- Fora da minha casa!
Defol evimden!
Ponha-se a andar da minha casa!
- Evimden defol!
- Saia da minha casa!
defol 1830
defol git 413
defolun 492
defol git burdan 20
defol git buradan 234
defol evimden 23
defolun buradan 157
defol buradan 447
defol dedim 24
defolun gidin 17
defol git 413
defolun 492
defol git burdan 20
defol git buradan 234
defol evimden 23
defolun buradan 157
defol buradan 447
defol dedim 24
defolun gidin 17