Herşeyi biliyorum traduction Portugais
270 traduction parallèle
- Parti hakkında herşeyi biliyorum.
- Já não é surpresa.
- Herşeyi biliyorum.
Agora que sei tudo.
Biliyorum, onun hakkındaki herşeyi biliyorum. Taş suratlı ihtiyarı tanıyorum.
Eu sei, sei tudo sobre ele eu reconheço o velho Cara de Pedra.
Angelica'nın kalbinden ve aklından geçen herşeyi biliyorum ve hepimiz onurlandıran Don Tancredi'nin sevgisinin içten bir karşılığı olduğunu söyleyebilirim.
Sei o que se passa no coração e na cabeça de Angélica. Acho que posso dizer que o afecto de Don Tancredi, que honra a minha casa, é reciprocado pela minha filha.
Hakkında herşeyi biliyorum.
Sei tudo sobre você.
İyi de o kadın herşeyi biliyorum deyince, buraya gelip size söylemem gerek diye düşündüm.
Eu sei, mas quando ouvi aquela mulher a dizer que ela sabia tudo, Eu pensei que deveria cá vir e contar-lhe.
Hazine hakkında herşeyi biliyorum. - Sende mi? - Sen gir bakalım.
E aí ele pode superar-te.
Ve ben, herşeyi biliyorum, çünkü dostum Wagner benden hiç bir şeyi saklamaz.
E eu, que naturalmente estou a par de tudo... pois o meu amigo Wagner não me esconde nada.
Oh, evet, gerçekten. Hakkınızdaki herşeyi biliyorum, Bay Dega.
Sr. Dega, eu sei tudo do senhor.
İyi de o kadın herşeyi biliyorum deyince, buraya gelip size söylemem gerek diye düşündüm.
Eu sei, mas quando ouvi aquela mulher dizer que sabia de tudo, achei melhor vir aqui para lhe falar sobre isso.
Jack, senin hakkında herşeyi biliyorum.
Não há nada que não tenha verificado.
Herşeyi biliyorum!
Conheço todos!
Herşeyi biliyorum.
Eu sei disso tudo.
Anne Marianj beni aradı. Herşeyi biliyorum!
A Irmã Marie-Ange acaba de telefonar-me, já sei de tudo!
- Görmek zorunda değilim, herşeyi biliyorum.
Eu não preciso de ver, já sei de tudo.
Soames ile ilgili herşeyi biliyorum.
Sei tudo sobre o Soames.
Onun hakkında herşeyi biliyorum taki birlikte çocuk evinde olduğumuz zamandan beri.
Conheço-o desde os tempos em que estávamos os dois no orfanato.
Bilmem gereken herşeyi biliyorum.
Eu sei tudo o que preciso de saber.
Elliot, ağzına sıçan taşeron hakkında herşeyi biliyorum.
Elliot, eu sei, eu sei tudo... sobre os problemas do subcontratado.
Artık herşeyi biliyorum.
Já sei tudo.
21 Club ile ilgili herşeyi biliyorum.
Eu sei tudo sobre o Clube 21.
Herşeyi biliyorum.
Sei tudo!
Herşeyi biliyorum, Marie.
Sei de tudo, Marie.
Apollo Creed ile maçından beri seninle ilgili herşeyi biliyorum.
Sei tudo sobre si, desde o seu primeiro combate contra Apollo Creed.
Herşeyi biliyorum.
Sei tudo sobre si.
Herşeyi biliyorum.
Eu sei tudo.
Onun ve senin yeğenin hakkında herşeyi biliyorum.
Eu sei tudo sobre ele... e a tua sobrinha.
Enfeksiyonun temizlenmesi konusunda herşeyi biliyorum.
Eu sei tudo sobre essa teoria de lavagem.
Onun ve senin yeğenin hakkında herşeyi biliyorum.
eu sei tudo sobre ele... e a tua sobrinha.
Yabancının'bir yolunu biliyorum'demesi benim için herşeyi değiştirmişti bile.
Por um estranho me ter dito "tenho uma forma", para mim, já tinha tudo mudado.
Bay Sweet, faydasız biliyorum ama herşeyi denemem lazım.
Sr. Sweet, sei que é inútil, mas estou desesperada.
Biliyorum. etrafım, yaptığım herşeyi kontrol eden insanlarla çevrili.
Estou rodeado de pessoas que vigiam tudo o que faço.
Ellerinden gelen herşeyi yapacaklarını biliyorum.
Farão tudo o que for possível.
Senin hakkındaki herşeyi biliyorum.
Sim, Senhor.
Her yerleri dolaştım, tüm 7 deniz gezdimi, herşeyi gördüm, herşeyi yaptım. Bu yüzden insanların kötü olduğunu biliyorum. Hepsini tanırım.
Estive no cabo, naveguei pelos 7 mares, vi tudo, fiz de tudo, é por isso que sei que as pessoas não prestam.
Bu sinir gazıysa, nasıl herşeyi ayrıntısıyla biliyorum?
Se isto é apenas gás de nervos, como sei tudo em pormenor?
Biliyorum, ama seks herşeyi değiştiriyor.
Eu sei. Mas o sexo muda tudo.
Parti hakkında herşeyi biliyorum.
Está bem.
Fakat bununla ilgili birşey biliyor olamazsınız. Tam tersine, herşeyi biliyorum.
- Não sabe nada sobre este assunto.
Ama Kirsch'in herşeyi ispat edecek şık bir kutu sakladığını biliyorum.
Mas o Kirsch tinha uma caixa de tesouro que podia acabar com todos.
- Sanmıyorum. Biliyorum dünyadaki herşeyi ve herkesi satın alabileceğini sanıyorsun.,....ama Warren'i satın alabileceğinden şüpheliyim.
Sei que pensa que pode comprar tudo e todos no mundo, mas duvido que pudesse alguma vez comprar o Warren.
Bak, biliyorum.Herşeyi kaybettim... bu yüzden neyi imzalamamı isterseniz imzalarım ve ayrılırım.
Ouçam, eu sei que perdi e tudo o mais por isso assino o que quiserem e vou-me embora.
ALF, dostlarını ve aileni özlediğini biliyorum ama artık senin ailen biziz ve senin için herşeyi yapıyoruz.
Alf, eu sei que tens saudades dos teus amigos e da tua família... Mas nós somos a tua família agora... E fazemos tudo por ti.
- Biliyorum. ( Çavuş Dedektif Frank Arriola ) Ama benden sürekli herşeyi saklar oldun.
Confiaste sempre em mim.
Yarattığın herşeyi yok edecek kelimeyi biliyorum!
Conheço as palavras que podem destruir toda a Sua Obra!
Ama ben kötü tarafından bakıyorum. Annemle olan çekişmelerimiz mesela. Yaptığı herşeyi beni sevdiği için yapıyor biliyorum ama buna bir türlü inanamıyorum.
É como a relação mas não consigo acreditar.
Herseyi biliyorum.
Eu sei tudo.
Siz ve McCarthy arsındaki herşeyi biliyorum.
Sei tudo sobre você e o McCarthy.
Herşeyi biliyorum.
Sei de tudo.
Herşeyi duydum ve her şeyi öğrendiğinizi biliyorum.
Ouvi tudo e sei que descobriu a verdade!
Onlarla ilgili herşeyi biliyorum.
Sei tudo sobre eles.
biliyorum 15888
biliyorum tatlım 44
biliyorum ama 99
biliyorum canım 32
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
biliyorum ki 71
biliyorum efendim 52
biliyorum anne 31
biliyorum tatlım 44
biliyorum ama 99
biliyorum canım 32
biliyorum hayatım 20
biliyorum baba 24
biliyorum biliyorum 28
biliyorum ki 71
biliyorum efendim 52
biliyorum anne 31
biliyorum bunu 16
biliyorum işte 83
herşey 150
herşey yolunda mı 236
herşey iyi olacak 43
herşey tamam 39
herşeyi 155
herşey yolunda 454
herşey bitti 79
herşey için teşekkürler 44
biliyorum işte 83
herşey 150
herşey yolunda mı 236
herşey iyi olacak 43
herşey tamam 39
herşeyi 155
herşey yolunda 454
herşey bitti 79
herşey için teşekkürler 44