Karşi traduction Portugais
670 traduction parallèle
BİR HERKESE KARŞI.
UM CONTRA TODOS.
POLİS KAÇMA GİRİŞİMİNE KARŞI MAHKEMEYİ KUŞATTI
POLÍCIA MONTA CORDÃO À VOLTA DO TRIBUNAL
EĞER EMİRLERE KARŞI GELİRLERSE ONLARI ÖLDÜRÜN!
MATE-OS!
Mutluluga karsi koyuyorsun.
Tu resistes à felicidade.
"Bir Yahudi'nin, bir RomaIiya karsi ne kadar sansi oIabiIir?"
"Que hipótese tem um judeu contra um romano"
" Bana ve haIkima karsi dürüst oIdun.
" Tens sido honesto para mim e para os meus.
" ¡ simsiz Yahudi'nin asiI MesaIa'ya karsi sansi nedir.
" Concedei-me vantagem contra o Judeu Desconhecido nobre MessaIa.
O ve dört sayfalik gazetesi maden sirketine karsi.
Ele e o seu jornal de 4 páginas contra o sindicato mineiro.
Sanirim böyle kuruluslara karsi kafa tutunca... insan tek basina fazla bir sey yapamiyor.
Acho que quando lutamos contra uma organizaçäo dessas, um homem sózinho näo chega longe.
HIÇBIR SEYE KARSI KÖTÜ DEGIL
SEM MALDADE PARA NINGUEM
Kendisinin görevine karsi saygisi sonsuzdur.
Tem o maior respeito por este parlamento.
ABD anayasasini, iç ve dis bütün düsmanlara karsi... koruyup savunacaginiza... ona inançla sadik kalacaginiza... bu yükümlülügü etki altinda kalmadan, hür iradenizle kabul ettiginize... ve su anda üstlenmek üzere oldugunuz görevi... sadakatle yerine getireceginize yemin eder misiniz?
Jura apoiar e defender a constituiçäo dos EUA, contra todos os inimigos, estrangeiros e domésticos, e que terá boa fé e cumprirá o mesmo? Que aceita esta obrigaçäo sem reservas e que irá cumprir os deveres do parlamento no qual vai entrar, assim Deus o ajude?
Neyle karsi karsiya oldugunuz hakkinda size bir iki sey söyleyebilir miyim?
Posso dar-lhe uma ideia do que vai enfrentar?
Degirmenlere karsi dövüsüyorsun.
Está a lutar contra moinhos de vento.
Yarim saat sonra Washington'a gidiyorum. O izciye karsi hazirlikliyim.
Daqui a meia hora vou para Washington, e estou pronto para ele.
Beyaz Sövalye bize karsi çok güçlenmis.
O Cavaleiro de Prata está a ficar grande demais para nós.
Bunu anlayinca, ona karsi olan hislerimi bir kenara koydum.
Tendo sido encarado com isso...
Benim gibi atanmis bir kukla, Taylor'lara, Paine'lere karsi... Çarklara, yalanlara karsi...
Um parvo honorário como eu contra Taylores e Paines, as máquinas e as mentiras.
Bana karsi kullanilan delilleri gördükten sonra onlari suçlayamam.
Com as provas que têm contra mim näo posso censurá-los.
- Sahtekarliga karsi bir delilim yok!
- Näo me posso defender!
Bu baraja karsi çikarsam beni mahvedecegini söyledi.
Se eu falasse contra a barragem ele prometeu destruir-me.
Bize karsi bir hareket baslayabilir.
Pode pôr a opiniäo pública contra nós.
Radyolardaki bütün programlari satin al. Ve hepsini Smith'e karsi konustur.
Compre os minutos todos nas estaçöes de rádio e faça com falem mal do Smith.
HAPISHANE KAÇKINI ÜLKEMIZE KARSI
PÁSSARO DESAFIA A NAÇÄO
Yirmi yiI birlikte çalistiktan sonra bana karsi onu destekliyorsun ha!
Após 20 anos a trabalhar contigo acreditas nele em vez de mim?
Biliyorum, bu topluluga karsi büyük bir saygisizlik bu.
Sei que estou a desrespeitar este honrável corpo...
Bu, beni seçen kisilere karsi islenmis bir suçtur!
É um crime contra as pessoas que me puseram aqui.
Bana karsï neyin var?
Que têm contra mim?
Inisi emirlere karsï gelerek yedinci bölgeye yaptïn.
Aterrou na pista de emergência n ° 7 desobedecendo às ordens.
Sirtindan dört kursun yemis. Yolun karsi tarafindan bir 44'lük veya 45'likle ates edilmis.
Ele foi atingido pelas costas 4 vezes... com um a.44 ou.45 do outro lado da rua.
Sabaha karsi haberi vermeye gittigimde... Iva'nin henüz eve girmis oldugunu söylemis miydim?
Supõe que te dizia que a tua Iva não estava em casa há muito... quando eu cheguei para lhe dar a notícia às três da manhã?
Bana karsi zor mu kullanacaksiniz?
Vocês não estão a tentar obrigar-me, ou estão, Tom?
Size karsi dürüst olacagim.
Serei franco consigo, senhor.
Sana karsi bir kozum var. Bu yüzden bir gün beni öldürmeyeceginden asla emin olamam.
Uma vez que sei algo a teu respeito... não posso ter a certeza se um dia não me me alvejarias.
Böyle taninmak mesleki açidan hayrinadir. Hem bol parali iyi isler getirir, hem de düsmanina karsi yararli olabilir. Ancak çok daha fazla para, senin hanene bir madde olarak eklenebilirdi.
Esse tipo de reputação pode ser bom negócio... trazendo trabalhos valiosos e tornando mais fácil manobrar com o inimigo... mas mais dinheiro teria sido mais uma importância no teu prato da balança.
VE SADECE HARAMİLER KARŞI KOYDU.
E enquanto o povo morria em agonia.
Belki bu bir yansïtma istasyonu ve mesajlarï... ... koşullar uygun oldugunda karşï tarafa gönderiyor.
Talvez seja uma estação de transmissão a receber as mensagens e a enviá-las quando as condições são favoráveis.
Ílerideki olasi saldirilara karsi kuvvetli önlemler almislardi.
Tinham preparado defesas resistentes contra a hipótese de futuros ataques.
Bize, düsmana karsi silahlanmayi ögreten güzellik tanriçasi degil Athena'ydi, akil tanriçasi ve savas atlarinin efendisi.
Não foi a deusa da beleza que nos ensinou a armar-nos contra o inimigo, mas Atena, a deusa da sabedoria e a padroeira dos cavalos de guerra.
Yunanistan krallari orada toplanacak, Truva'ya karsi bir savas için.
Os reis da Grécia reuniram-se lá para estudar uma guerra contra Tróia.
Sana karsi bir suc isledimse, cezalandir beni ama bir yabanciya bir elinle kucak açip digeriyle tokat atma!
Se te ofendi de qualquer forma, castiga-me, mas não acolhas um estranho com uma mão e o ataques com a outra!
Dünyaya karsi gelen, eger gerekiyorsa.
Contra o mundo, se for necessário.
Onlari bize karsi kenetleyecek bir atesi körükledin.
Acendeste uma chama que os unirá contra nós.
Bir kusatmaya karsi dayanikliligimiz hakkinda tahminlerini istiyorum.
Quero uma ideia da capacidade de Tróia para aguentar um cerco.
Truva duvarlarina karsi mi, Achilles?
Contra as muralhas de Tróia? Não.
- Kader tanriçalarina karsi gelemezsin.
- Desafiaria as Parcas?
Ama Achilles'i yanimizda istiyorum, her ihtimale karsi.
Mas quero Aquiles connosco, para o caso de darem problemas.
Hector'a karsi degil.
Não contra o Heitor.
Hector, senin Achilles'e karsi mücadele etmeni istemedi.
Mas o Heitor não queria que enfrentasses Aquiles.
"Seni seviyorum! Seni seviyorum kahpe kari!" diye bagiriyordu bana. - Böyle bir aska karsi ne yaparsiniz?
E ele gritava : "Eu amo-te, cabra!" O que se faz a um amor assim?
Bebek bezi takan rahibelere karsi takintisi var.
Ele tem uma pancada por freiras de fraldas.