English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ N ] / Nü

traduction Portugais

1,159 traduction parallèle
6 Ağustos'ta polis 80 paket afyona el koyduktan sonra Patron Gümrük Müdürü'nü akşam yemeğine davet etti.
No dia 6 de Agosto, depois da polícia ter apreendido 80 pacotes de ópio, o Patrão convidou os oficiais da aduana para jantar.
Zaten Psikiyatri Bölümü'nü inceleyecektim.
Eu já planeava observar a ala psiquiátrica de qualquer forma.
Fakat doğru bir pazarlama ile Şükran Günü'nü, Makolata tatiline dönüştürebiliriz.
Mas com um bom marketing podemos fazer do Dia de Acção de Gracas o Dia do Macholate.
"Bowen'ın Türküsü" nü yazmaya karar verdim!
Eu decidi compor a "Balada de Bowen".
Gün batmadan 222 km. yapıp Ontario Gölü'nü geçeceğiz. İzinsiz olarak, çalıntı malla, uçuş planı bildirmeden resmi onay olmadan uluslararası sınırları geçeceğiz. Ve 4 gün geciktik.
Temos de fazer 200 km até o anoitecer... sobrevoar o lago Ontário... passar pela fronteira com gansos roubados... sem mapas, sem permissão oficial e com 4 dias de atraso.
Dün de harikaydı. Beckwith'in, Nobel Barış Ödülü'nü hak ettiğini yazmadığın sürece, eminim yarın da harika olacaktır.
Ontem á noite estava bem, a menos que tenhas adicionado que o Beckwith merece o Prémio Nobel da Paz vais-te inteirar amanhã.
Ya da içeri girip, Oz Büyücüsü'nü izleyip, dönmemi bekleyebilirsin.
Ou podes ir lá para dentro ver O Feiticeiro de Oz e esperares que eu volte.
Oz Büyücüsü'nü izledik.
- Vimos O Feltlcelro de Oz. - De novo?
Evet... ama burada Kış Gündönümü'nü kutlamak bir suç. Ve... yakalanan herkes bir bedel ödemeyi bekleyebilir.
Sim, mas aqui, festejar o Solstício de Inverno é um crime, e quem for apanhado tem que pagar um preço.
- Onun kaybını anlıyorum... - ama bu Kış Gündönümü'nü yasaklamak için bahane değil.
Eu compreendo a sua perda, mas isso não é desculpa para banir o Solstício de Inverno.
Hiç şunu düşünmeyi bıraktın mı, belki insanlarına karşı biraz yumuşarsan, belki onların Gündönümü'nü kutlamalarına izin verirsen... - müddetleride yumuşayabilir?
Alguma vez paraste para pensar que talvez se não fosses tão duro com o teu povo e os deixasses festejar o Solstício talvez os tempos não fossem tão difíceis?
Kış Gündönümü'nü geri getirecek kadar yeterince mi?
Que chegue para trazer de volta o Solstício de Inverno?
Witherspoon, Waveland Yat Kulübü'nü araştır.
Witherspoon, revista o Waveland.
Siz de Chicago Yat Kulübü'nü.
Clube de late de Chicago.
Bana bir iyilik yapıp, "U" Bölümü'nü açar mısınız, lütfen?
Faz-me o favor de abrir na secção U?
Şimdi, bu "U" Bölümü'nü nasıl açıklarsınız?
Como explica esta secção U?
Eğer Kissinger Barış Ödülü'nü kazanabiliyorsa uyanıp Preakness'i kazandığımı fark etmeme hiç şaşırmazdım.
Já que Kissinger ganhou o Nobel, acho que até eu posso ganhar.
'Tilkinin Ölümü'nü çalacaktım.
Que chatice, quis tanto tocar "A Morte da Raposa".
Aslında'Tilkinin Ölümü'nü çalmalıydım. O iyi bir adamdı.
Ele devia ter tido "A Morte da Raposa", foi bom homem.
'Tilkinin Ölümü'nü çalmak istiyordum.
Bolas, queria tanto ter tocado "A Morte da Raposa"...
Yine de'Tiknin Ölümü'nü çalmalıyım.
Mas decidi tocar "A Morte da Raposa" á mesma...
Shibuya 1990'da Yeni Yazarlar Ödülü'nü kazandı ve sonra...
"Shibuya ganhou o prémio revelação de argumentista em 1990, e..."
İşte bu yüzden "babanın günü" nü çok seviyorlar.
É por isso que gostam quando é dia de estar com o pai.
Ge-ri-dö-nü-şüm mü?
Reciclagem?
Daha başka konserveler getirin yoksa Kenny'nin ailesi Şükran Günü'nü şekerli mısırlar ile geçirecek.
Tragam comida mais diversificada, ou a família do Kenny vai ter um Dia de Acção de Graças bastante milhoso.
Şükran Günü'nü kurtardık.
Salvámos o dia de Acção de Graças.
Tuvok'un şiiri olmasaydı, benim için fark etmezdi ama gecenin en önemli anı kesinlikle, "Swan'ın ölümü'nü" canlandıran Kathryn Janeway'di.
Eu poderia ter passado sem a leitura de poesias Vulcanas de Tuvok, mas a estrela da noite foi definitivamente Kathryn Janeway interpretando "A Morte do Cisne".
Elizabeth, ne istiyorsun, bir bebek mi yoksa Nobel Ödülü'nü mü?
O que preferes? Um bebé? Ou um prémio Nobel?
Matador ve nü portrelerim var.
Já pintei uns toureiros, uns nus.
12 yaşımdayken "Westinghouse İcatlar Ödülü" nü aldım.
Ganhei o prémio Westinghouse aos 12 anos. Aos 19, publiquei o primeiro livro.
Charlie Bölüğü'nü seviyorum.
Adoro a Companhia Charlie.
Babama Alman bir pilotun iniş yaptığını ve Hamilton Dükü'nü görmek istediğini söylediler.
Contaram ao meu pai que um piloto alemão tinha aterrado e que pedia para ver o duque de Hamilton.
Ölüler Günü'nü bir istiare sanmıştım.
Sim, Sr. Eu pensava que era uma metáfora, Sr.
Genelde nü şeyler.
Quase só "nus".
Eskiden nü çalışırdım ancak yaşlandıkça farkettim ki gerçek yalnızca amda bulunabilir.
Costumava pintar nus integrais, mas à medida que envelhecia, apercebi-me que a verdade reside apenas na vagina.
Lisa, bir dahaki "Sevgi Günü" nü mahvetme. Bu senin için, Homie.
- Não estragues mais um Dia do Amor.
20 dakika içerisinde İsis'in Gözü'nü görmek için 3 saat sırada bekleyeceğiz.
Daqui a apenas 20 minutos estaremos numa fila de 3 horas para ver a Orbe de Ísis.
Sen ve ben, Dövüş Kulübü'nü beraber başlattık. Hatırlıyor musun?
Começámos juntos o Clube de Combate.
Yoksa sana Bay Jumbo "nun Sirki" ni ve Vahşi Hayvan Revüsü " nü hatırlatmam mı gerek?
Ou tenho de te recordar a revista da Cidade do Circo e dos Animais Selvagens de Mr. Jumbo?
Kriyojeni Enstitüsü'nü hatırla, Inque'in insan biçimini neden almadığını ve neden diğer çalışanlarla çıktığını merak etmedin mi?
No laboratório criogênico, não estranhaste o porquê dela não assumir a sua forma humana... e sair juntamente com os outros trabalhadores?
Bu deney bana Nobel Ödülü'nü kazandırabilir.
É uma experiência com a qual poderei arrecadar o prémio Nobel.
Ve şimdi sıra Yılın Bayram Kutlama Şefi Ödülü'nü vermeye geldi!
Chegou a hora do nosso Prémio Anual do Mestre das FestasI
Eğer Ejderha Gözü'nü bana verirsen belki daha çabuk ölmene izin verebilirim.
Se me deres o Olho do dragão... talvez eu decida... deixar-te morrer depressa.
Son Şükran Günü'nü nerede geçirdin?
Onde passaram o vosso último Dia de Acção de Graças?
Şükran Günü'nü bizimle geçireceksin.
Vens passar o Dia de Acção de Graças connosco.
Rosings Köşkü'nü ziyaret etmiş miydiniz acaba?
Coronel Forster!
Peabody Ödülü'nü kazanabilirsin.
Talvez ganhes um prémio.
Onun için'Tilkinin Ölümü'nü çalacağım.
E há-de ter "A Morte da Raposa".
Nobel Ödülü'nü kazandı ve sonuna kadar hak etmişti!
- Aquele sujeito ganhou o Nobel... merecidamente.
Ve Apollo'nun Yüzüğü'nü de vereceğim.
E junto o Anel de Apolo.
S.k.yim seni de, Kulübü'nü de, Marlayı da!
E a Marla!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]