English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ O ] / Okumadım

Okumadım traduction Portugais

987 traduction parallèle
- Yazdığımdan bu yana okumadım.
- Desde que o escrevi, não.
Günlerdir gazete okumadım.
Não leio um jornal há dias.
Madge'den bana gelen telgrafı okumadım.
Horace, tens de fretar um avião imediatamente.
Whitey, gazeteleri okumadım.
Whitey, não tenho lido os jornais.
Henüz okumadım.
Ainda não tive tempo.
Bilmiyorum. Kitabı okumadım.
Não sei, não li o livro.
- Okumadım.
- Não li.
- Hepsini okumadım.
- Não acabou de a ler.
Hiçbirini okumadım.
Bem, não li nenhum.
Gazete okumadım, radyo dinlemedim falan.
Não li os jornais, nem ouvi rádio, nem nada.
Hayır okumadım.
Não preciso.
Gazetesini hiç okumadım, ama hakkında yazılanları okudum tabii.
Nunca li o jornal dele, mas claro que li a respeito dele.
Okumadım.
Não o fiz.
- Hiç okumadım.
- Nunca li.
- Korkarım, okumadım.
- Não, lamento. - Pois devia.
Hiçbir şey duymadım, okumadım. Sadece yok olmak istedim.
Passaste a maior parte do tempo apagada, por um motivo ou outro.
Hayır, hayır, eleştirileri okumadım.
Não, senhora, é o golfo.
Okumadım.
Não li.
Ben Tom Sawyer'i okumadım.
Não li o Tom Sawyer.
Fazla kitap da okumadım.
E eu não tinha lido muitos livros, percebe?
Ben de okumadım.
Eu também não.
- Okumadım bile.
- Não sabe que não o li?
- Daha okumadım bile.
- Eu nem sequer o li.
- Hayır, okumadım.
- Näo, näo li.
- Evet ama İncil'i hiç okumadım.
- Sou, mas nunca leio a Bíblia.
O kadar okumadım ki.
Não cheguei lá.
104 yıldır bir ilahi bile okumadım.
Não cantei um hino em 104 anos.
- Mühendislik okumadım.
- Não em mecânica.
Bismarck'ı okumadın mı hiç?
Nunca leste o que disse Bismarck?
Bayan Henderson ben bir kalem bulamadığım için telgrafı okumadı.
- A Sra. Henderson não o leu... - Um telegrama para mim? Não encontrei um lápis.
Bu sabah yolladığım mektubu okumadın mı?
Não leste o jornal desta manhã?
- Sabah gazetesini okumadınız mı?
- Já leu o jornal desta manhã?
Benim yazıldığı gibi okumadığım imasında mı bulunuldu?
Insinuando que eu não as lia como foram escritas?
- mektubumu aldın mı? - hiç mektup okumadım.
- Não leio cartas.
- Cambridge'de okumadın mı?
- Não andou em Cambridge?
Hippocrates'i hiç okumadınız mı?
Nunca leu Hipócrates?
- Onu okumadı mı?
- Ele não o leu?
Dedim ki, aynen şöyle, şöyle, şöyle, şöyle dedim ki, Apollinaire okumadın mı?
Sim, é isso mesmo que eu disse. Isso mesmo que eu disse. Ele disse, você não leu Apollinaire?
Apollinaire okumadın mı da ne demek, okudum tabii Apollinaire'i,... Apollinaire'le ilgili yazılan kitapları, denemeleri bile okudum,
O que quer dizer, Eu não li Apollinaire. Eu li Apollinaire, Escrevi livros sobre Apollinaire, Escrevi ensaios sobre Apollinaire.
Hiç Bakunin okumadınız mı?
Eis a guerra justa!
Gizli tedavi yöntemleri hakkındaki reklamları hiç okumadın mı?
Alguma vez leu anúncios de remédios secretos?
Okumadım.
Não, Sr. Bemis, nunca li.
Tabelada okumadınız mı?
Não leu lá fora?
"Martin'in Götü" nün maceralarını hiç okumadın mı?
Nunca leu as aventuras do cu de Martin?
Davut'un, yanındakilerle birlikte acıkınca ne yaptığını okumadınız mı?
Não leu o que fez Davi num dia que teve fome... ele e seus companheiros?
Ya da kahinlerin tapınakta Şabat günü emri bozdukları halde suçlanmadıklarını Yasa'da okumadınız mı?
Não leste a lei, que no sábado os sacerdotes transgridem... no templo o descanso do sábado e não são culpados?
Şu sözü hiç okumadınız mı?
Sim, nunca lestes estas palavras :
Kutsal Yazılar'da şu sözleri hiç okumadınız mı?
Nunca lestes nas Escrituras :
Diriliş hakkında Tanrı'nın bildirdiği şu sözü okumadınız mı?
Sobre a ressurreição dos mortos, não lestes o que Deus disse?
Korkuyorum zira hiç görmediğim ya da okumadığım halde o sözün anlamını biliyorum.
Tenho medo porque conheço essa palavra... sem nunca a ter visto ou lido.
T1 05'ler gizlidir. Resmi Gizlilik Yasası'nı okumadın mı?
Os T105 são confidenciais segundo a lei do segredo oficial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]