Santos traduction Portugais
1,429 traduction parallèle
Azizlerde hata yapar. Önemli olan farkına varmaktır.
Até os Santos erram, o importante é reconhecer os nossos erros.
Üçüncü : Kutsal günlere riayet edeceksin.
O terceiro : respeitarás os dias santos.
Sizi azizlerimle tanıştırayım.
Deixe-me apresentá-lo aos meus santos.
- Bütün azizlerin tanrıçası.
- Rainha de todos os santos.
Bunlar için Kutsal Meryem'e, dua ediyorum Tanrıyla benim aramda aracı olan meleklere ve azizlere sizin hepinize dua ediyorum kardeşlerim.
Por isto rogo à virgem Maria aos anjos e aos Santos e a vós irmãos que intercedam por mim perante Deus todo poderoso.
Kimse bir azizle yasamak istemez, azizler sıkıcıdır.
Ninguém quer uma santa. Os santos são chatos.
Kitabı Mukaddesi bilmezsen insanların ne olacağını nasıl bilebilirsin?
Como é que pode saber no que se tornarão os homens se não conhece a história dos santos?
Hey, Santos, Pasqual.
Ei, Santos, Pascoal.
Koruduğun azizlerin neden birlik olması gerektiğinden söz et.
Diga-me porque os santos que protege precisam de anonimato.
Aziz gibilerdir.
São como santos.
Sen ve arkadaşın aziz değilsiniz.
Tu e o teu amigo não são santos.
" o temiz annenin ve bütün azizlerin duaları hatırına...
" em nome da Tua Mãe e de todos os santos,
Vatikan'da yıldırım çarptıktan sonra peder olanların bir listesi olduğunu biliyor muydun?
Sabias que o Vaticano tem registos de pessoas que foram atingidas por trovoadas, e que se tornaram santos?
General Santos'u bağla.
Liga ao General Santos.
- General Santos nerede?
- Onde está o General Santos?
Santos, evimden bu şekilde ayrılma hiç hoşuma gitmiyor.
Santos, não gosto de sair de casa assim.
Santos, neler oluyor?
O que se passa, Santos?
Mahkum Josué "Ekselans" dos Santos, bölüm 9302 derhal bina 9'un girişine gel!
Recluso josué "Majestade" dos Santos, no 9302... à entrada do Pavilhão 9.
Canilerin kilisesi, kötü ruhlar, azizler... ve iblislerin... Aynı zamanda benim...
Uma igreja de estigma e exorcismo santos e demónios e eu.
Sanırım bütün azizler böyledir.
Os santos são assim, face à fragilidade humana.
- Hayır. Bütün sevdiğiniz azizlerin heykelleri.
- Estátuas dos santos preferidos.
Yani Yunan kilisesinin azizlerini lanetlenmiş mi saymalıyız?
Por isso, temos de considerar condenados os santos da Igreja grega.
O koleksiyonu oluşturmak için 20 yılını ve bir serveti harcadı, bir hafta içinde, Azizler Günü'nde binlerce inançlı hristiyan onları görmeye gelecek.
Passou vinte anos e despendeu uma fortuna para conseguir a colecção que, durante uma semana, no dia de Todos os Santos, milhares de fiéis cristãos vêm ver.
İsa'nın fazileti, Bakire Meryem'in ve azizlerin faziletleri kutsal hayatları boyunca, biz ihtiyacı olan zavallı günahkarlar için bahşedecek fazileti olanların.
Mérito de Jesus Cristo, da Virgem Maria e dos santos que, através das suas vidas sagradas, têm o mérito de nos pouparem, pobres pecadores necessitados.
O, azizlerin kemiklerinin içinde bulunmaz... ama burada, birbirinize olan sevginizde. diğerinize olan sevginizde...
Não está nos ossos dos santos, mas sim aqui, no nosso amor uns pelos outros,
Tanrı ve azizler bizi korusun.
Que o Senhor e os santos nos protejam.
Kutsal meleklerin Irwin'e gelmelerine izin ver.
Deixe os anjos santos virem para Irwin.
Bizi kuraklık ve hastalıktan koruyan azizlere şükürler olsun.
Agradecemos aos Santos salvarem-nos das correntes de ar, dos cães raivosos, e dos problemas glandulares.
Kim yazdı bunu? - Bir dahi.
-... são santos.
Azizlerin baba sevgisi hakkında ne söylediklerini bilir misin?
Sabes o que dizem os santos acerca do amor paterno?
Azizler mi?
Os santos?
Benim zamanımda Cadılar Bayramı'nda kendine saygı duyan gece yaratıkları dışarı çıkmazdı.
Na minha época, nenhuma criatura da noite com respeito próprio... saía na véspera do dia de Todos os Santos.
Tarihte sabunlaşmış cesetlere bozulmaz gözüyle bakılırdı. Hatta kutsal sayılırdı.
Em termos históricos, os cadáveres saponificados que mantinham as características físicas, eram considerados incorruptíveis, até vistos como santos.
Sonsuzluğun bal arısı aşkına!
Valha-me Deus e todos os santos!
"Kutsanmış Meryem'e, daimi bakireye, " meleklere, azizlere " ve sana kardeşim,
Por isso rogo à Virgem Maria Santíssima, aos anjos e aos santos e a vós, irmãos que intercedeis por mim ante Deus Nosso Senhor.
Yarın gece Cadılar Bayramı.
Amanhã à noite é a véspera de Todos os Santos.
- Şey, pek çok seçeneğimiz var hıristiyanlara ait kutsal yerleri ya da İncil'de söz edilen yerleri görebiliriz.
Temos muitas opções Poderemos visitar santuários cristãos, os lugares santos da Biblia...
Pelé dos Santos, 30 yaşında, güvenlik uzmanı.
Pelé dos Santos, 30, perito em segurança.
Alan, katilleri aziz gibi gösteriyorsun.
Alan, tu pegas em assassinos e fazes deles santos.
Katilleri aziz gibi gösteriyorsun.
- Pega em assassinos e faz deles santos.
Azizler mi?
Santos?
Diyecek fazla bir şeyim yok ama liseye birkaç kutsal aziz heykelciği getirilmesi iyi olur. Koridoru korur, bize şans getirirler.
Não tenho muito para dizer, mas penso que seria bom trazer uns santos sagrados para o liceu para guardar o corredor e para nos dar sorte.
Babanız her zaman bilge bir kişiydi ve ölüm döşeğindeki bilgelerin kehanetleri hep doğru çıkar.
Vosso pai sempre foi virtuoso... e homens santos têm grande inspiração no leito de morte.
Peki sen cadılar bayramında ne olacaksın?
E o que vais ser no Dia de Todos os Santos : Halloween?
İşkence gören azizlerin... kendileri için açılan cenneti görmeleri gibi.
Como os santos que viram abrir as portas do paraíso... enquanto estavam a ser torturados.
Şu anda Sloane ya da kardeşim Nadia Santos'la ilgili bir ipucu yok.
Neste momento não temos nenhuma pista do Sloane ou da Nadia Santos, minha irmã.
Bu akşam 19 : 22'de Nadia Santos'un tutulduğu koruma evindeymişsin.
Ás 7 : 22 desta noite, entrou no esconderijo onde está detida Nadia Santos.
Geçen hafta Bayan Santos Mutabakat'ın gözetimindeydi.
A semana passada, a Sra. Santos estava detida pelo Convénio.
Aman Tanrım.
Santos feijões!
Azizler bile günah işler.
Até os santos pecam.
.. ve g * t deliği kutsaldır.
-... e o cu são santos.