English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ S ] / Söz veriyorum

Söz veriyorum traduction Portugais

14,100 traduction parallèle
Burçlara inanacağıma söz veriyorum.
Prometo acreditar no horóscopo diariamente.
Ölene kadar seni koruyacağıma söz veriyorum.
Prometo proteger-te... até ao dia da minha morte...
Ama söz veriyorum, hiçbir şey söylemeyeceğim.
Mas prometo, não direi uma palavra.
Söz veriyorum.
Eu prometo.
Size söz veriyorum, sokağınızdaki herkes güvenliğiniz için elinden geleni yapacaktır.
Prometo-lhe, que todos na rua vão estar muito preocupados com a sua segurança.
Arya sınavı geçecek, söz veriyorum.
Prometo que a Arya vai passar no teste.
Bütün ihbarlar isimsiz olacak söz veriyorum.
Todas as sugestões serão anônimas. Tens a minha palavra.
Sana söz veriyorum... olayı sana bağlayamayacaklar.
Eu prometo-te... que nunca mais te vão perseguir.
Ve sana söz veriyorum bir gün sen ve diğerleri onun yanına katılacaksınız.
E juro-te que um dia... Tu e os que estão contigo hão-de juntar-se a ele.
Bir şeyler bulacağız. Söz veriyorum.
Vamos pensar em alguma coisa, prometo.
Heda olursam 13. Kabile'ye sadık kalacağıma söz veriyorum.
Se me tornar "Heda", juro lealdade ao 13º clã.
Söz veriyorum.
Eu prometo, Ylva.
Söz veriyorum.
Tens a minha palavra.
Söz veriyorum, bir daha o lanet kartı ezberlerim.
Juro-te que, da próxima vez, memorizo a carta.
Söz veriyorum ayırdığınız zamana değecektir.
Prometo que vai valer bem o vosso tempo.
Söz veriyorum, ilk fırsatta oğlumuzu gerektiği gibi gömeceğim.
Vamos enterrar o nosso filho dignamente assim que possível.
Seni yine de öldüreceğim. Sana söz veriyorum.
Vou matar-te de qualquer maneira.
Bu işi niye yaptığımıza dair gerekçelerini yitirdiğini biliyorum ama sana söz veriyorum, bu önemli.
Eu seu que perdeste a noção do porquê de estarmos a fazer isto, mas eu juro-te... é importante.
Söz veriyorum.
Dou-lhe a minha palavra.
Evet söz veriyorum.
Sim, eu prometo.
Söz veriyorum.
Prometo.
Söz veriyorum.
Prometo-lhe...
Sana... Sana söz veriyorum.
Prometo-lhe isso.
Sana intikamını vereceğim, söz veriyorum.
Vou dar-te a tua vingança, prometo.
Ve sana söz veriyorum onu bulacağım.
E eu prometo-lhe vou encontrá-lo.
Söz veriyorum.
Prometo
Burada olacağıma söz veriyorum, tamam mı?
Prometo que te apoio.
- Söz veriyorum.
- Prometo-te.
Sana söz veriyorum, bir daha sana asla yalan söylemeyeceğim.
Prometo que nunca mais te volto a mentir.
Anne, söz veriyorum.
Mãe, eu prometo.
Sana söz veriyorum.
Dou-vos a minha palavra.
Hikayeni anlattıkça, daha da kolaylaşacak, söz veriyorum.
Bem, quantas mais vezes contares a tua história, mais fácil ficará fazê-lo, prometo-te.
Söz veriyorum bir daha telefonumu yanımdan ayırmayacağım.
Prometo ter o telefone perto de mim da próxima vez.
Sana söz veriyorum.
- Dou-te a minha palavra.
Peki, söz veriyorum.
Farei isso. Prometo.
Daha sonra elimden geldiğince açıklayacağıma söz veriyorum.
Prometo que vou explicar o que conseguir mais tarde.
Onunla bizzat ilgileneceğime söz veriyorum.
Prometo que olharei por ela pessoalmente.
Bırak da sana yardım edeyim söz veriyorum başkalarının yalnızca hayal edebileceği bir hayat yaşayacaksın.
Então deixa-me ajudar-te. Prometo que terás uma vida com que os outros apenas podem sonhar.
Spencer söz veriyorum, kafeininle arandaki iliskiyi bozmayacagim.
Spencer, juro que não me vou meter entre ti e a tua relação com a cafeína.
Bu elbisenin hakkını vereceksin, söz veriyorum.
Vai andar com este vestido, prometo.
Söz veriyorum arkadaşlarını Vlad için serbest bırakacağım.
Prometo que vou libertar os teus amigos do Vlad.
Ve sana söz veriyorum, hatta sana yemin ediyorum bir daha asla yalanlarla karşılaşmayacaksın.
E estou prometendo, estou a jurar-te que não haverá mais mentiras.
Belediye başkanlığına aday olacağım ve sana bu şehir için savaşmayı bırakmayacağıma dair söz veriyorum.
Vou candidatar-me à Câmara e prometo, a todos, que nunca hei-de parar de lutar para salvar esta cidade.
- Söz veriyorum.
Eu prometo.
Eve gelmek istersen, kalan günlerimi seninle ilgilenerek geçireceğime söz veriyorum. Tıpkı senin her zaman benimle ilgilendiğin gibi.
E se estiveres disposta a voltar para casa, prometo que vou passar o resto dos meus dias a tomar conta de ti, da mesma maneira como tu sempre tomaste conta de mim.
Beni evime son güzel bir anı ile döndürt. Ondan sonra Gretchen Mercer'ı bir daha duymayacağına dair sana söz veriyorum.
Deixa-me ir para casa com uma última boa memória, e depois prometo que nunca mais vais pôr os olhos na Gretchen Mercer.
Söz veriyorum sana.
Então eu prometo-lhe
Söz veriyorum sana büyük aşk besleyeceğim.
Eu prometo-he vou tratá-la com muito amor.
Söz veriyorum sana. Geri dön hadi.
É só voltar.
Söz veriyorum mektubu vermeyeceğim.
Prometo que não lhe dou a carta.
- Hayır, söz veriyorum.
Não, Eu juro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]