Öldünüz traduction Portugais
225 traduction parallèle
Çokça sevdiğimiz zat, dindarca öldünüz.
Morreste piedosamente rodeado do nosso afecto.
Ama Senyor Link, siz öldünüz.
- Mas señor Link, foi morto.
Siz öldünüz.
Vós sois homens mortos.
Eğer otelime gelirseniz öldünüz! Marcie'nin otundan kalmış mı, baksana.
Não vou deixar que te ajudem se caíres num dos meus hotéis.
- İkinizde öldünüz lan.
- Vocês são dois homens mortos.
Öldünüz oğlum siz, adi orospu çocukları.
Vocês estão feitos, filhos da mãe.
Öldünüz siz.
- Vocês estão mortos.
Herşeyi görüp duyduk! Öldünüz siz!
- 0 Sr. Megafone vê e sabe tudo!
Böyle apar topar içeri dalıp, bardakları kırıp... havadan sudan konuşur gibi hepiniz öldünüz diyorsun.
Entra por aqui sem grandes convites, parte copos... e depois, casualmente, anuncia que estamos mortos.
Hepiniz öldünüz.
Estão todos mortos.
Siz öldünüz!
Vocês são os mortos!
Eğer tanırsam hepiniz öldünüz.
Se eu me lembrar dessa voz, vocês estão feitos.
Öldünüz!
Feitos!
Öldünüz! Kimse var mı?
Está aqui alguém?
Öldünüz işte.
- O que achas? Mortos.
İkiniz de öldünüz.
Estão os dois mortos.
Gerçek değilsiniz. Öldünüz.
Você e o Will estão mortos.
Artık öldünüz, sizi küçük piçler.
Para cima. Considerem-se mortos, seus cabrões.
Yorgunluktan öldünüz ama değdi.
Mas vocês são totalmente malucos, sabem disso?
Rusty, senin ölü olduğunu söyledi, de! İkiniz de öldünüz!
Que o Rusty te disse que vocês estão os dois mortos!
Siz öldünüz!
Deviam estar mortos!
Çoktan öldünüz.
Estão todos mortos.
Eğer vurulursanız, öldünüz demektir.
Se forem atingidos, ficam mortos.
Bunu okuyorsanız Çoktan öldünüz demektir.
SE CONSEGUE LER ISTO, J À ESTÀ MORTO
İkiniz de öldünüz siz!
Estão a ouvir? Vocês estão mortos, foda-se!
Bakın, tarih kayıtlarına göre 80 yıl önce Atılgan-B'yi bir banddan kurtarmaya çalışırken öldünüz.
Veja, registos históricos de que morreu a salvar a nave de uma faixa energética há 80 anos.
Boğazınıza bir şey kaçıp öldünüz mü?
Rastejou alguma coisa para a sua garganta e morreu?
Öldünüz diye söylentiler vardı.
- Podíamos ter morrido por vossa causa.
Herkes burada öldünüz diye bilecek.
Tanto quanto se sabe, vocês os dois morreram aqui.
Öldünüz siz.
Estão mortos!
Sevgili yakınlarım, bugün burada toplandık çünkü hepiniz öldünüz.
Queridos irmãos estamos aqui reunidos hoje, porque vocês estão todos mortos.
Siz ikiniz öldünüz!
Vocês estão mortos!
Öldünüz oğlum siz!
Vocês estão mortos.
Harbiden öldünüz!
Mortos mesmo!
Öldünüz.
Está morto.
Tüh, öldünüz!
Está morto.
Siz çocuklar, öldünüz!
Vocês estão mortos!
- Çünkü siz de öldünüz!
- Porque também estão mortos!
Hepiniz öldünüz çünkü silahlar yarı-otomatikteyken nasıl atış yapılır bilmiyorsunuz Vietkong askerlerini, lanet namlularınızı çok ısıtmayacak kısa seri atışlarla, vurmayı bilmiyorsunuz ve bu bok torbası lanet hedefini vuramadığından öldünüz.
Estão todos mortos... ... porque não sabem disparar armas em semi-automático! Ou como atingir o Charlie com rajadas breves...
İkiniz de öldünüz!
Estão mortos! Os dois estão mortos!
Her ikinizde öldünüz 17 yıl önce.
Vocês dois morreram... 17 anos atrás.
Öldünüz mü?
Morto!
Siz öldünüz!
Voce está morto!
sizler öldünüz!
Estás morto!
- Bay Balık, öldünüz mü?
- Sr. Peixe, o senhor morreu?
siz üçünüz öldünüz çünkü tanrıdan bir işaret beklediniz ve asla gelmedi ve siz üçünüz öldünüz.
Ah, sim, vocês três morreram porque você aguardou para um sinal de Deus ele nunca veio, e vocês três morreram.
Siz de öldünüz!
Tu também estás morta!
Öldünüz sanmıştık.
Pensámos que estivesse morta.
İkinizde öldünüz!
Estão feitos!
işte bu yüzden öldünüz.
Foi por isto que morreste.
Öldünüz!
Mortos!