Acayip traduction Russe
4,624 traduction parallèle
Acayip manyakça teorileri var.
Все его безумно глупые идеи.
Halk müziği gibi ama melodiler acayip.
Как альбом народных песен, но это звучит действительно потрясно.
Acayip güzeller!
Слишком красивые!
Evet, acayip stres alıyor.
Да, это отличное средство против стресса.
Acayip sıkıcı.
Это скучно, правда.
Kadın acayip can sıkıcı.
Как же она достала! Господи!
Yani acayip veya ilginç diyelim.
Конечно, любопытной... или интересной...
Her zamankinden daha zengin, acayip popüler olacaksın.
Богаче богатеев. Крутым, как говно.
Yine de cennete gidersiniz çünkü acayip hoşgörülüsünüz ya.
И ты, по-прежнему, отправишься на небеса, ибо ты чертовски терпелив.
İşin bitince acayip harika ve onurlu olman yani Delaware'de ne yaptığın konusunda karınla konuşmalısın.
И когда ты закончишь быть таким идеальным и честным, тебе стоит поговорить со своей женой о том, что ты делал в Делавере.
Acayip eğlenceli.
Весёлое занятие.
Evet, acayip burun çalıyordum.
- Да, я отлично играл на хоботе.
İnanılmaz bir yapım tasarımı, acayip müzikler ve abartılı oyunculuklar.
Потрясающие декорации, крутая музыка, сногсшибательные актеры.
Çok acayip ve tuhafsın.
Странный и ненормальный.
Burası acayip korkunç.
Это слишком странно!
Acayip yoruldum. Baya uzun zaman geçti
Я задолбался, не спал уже вечность.
- Tanrım, Kira acayip seksi görünüyorsun.
– Боже, Кира, ты выглядишь просто охуенно.
Ne acayip kelime.
Какое же забавное слово.
Sapık falan değilsin, değil mi? Hani şu kilolu partner arayan acayip tiplerden? Hayır.
‒ Ты ведь не какой-нибудь извращенец, любитель девственниц и толстушек?
Acayip birisin.
Ты странный.
Şarkı söylediğini duymak beni çok mutlu eder. - Acayip davranıyorsun.
Мне бы очень хотелось послушать.
Cinayet Kulübü'ndeki ilk yumruk değil. Ama en acayip olanıydı.
Это была бы не первая драка в Клубе, но явно самая странная.
Acayip bir şey değil mi?
Удивительно, да?
Acayip seksi.
Не то слово.
Son günlerini geçirmek için acayip sefil bir yol gibi.
Смахивает на особенно горестный способ провести свои последние дни.
Acayip gözüpek bir çocuk.
Крутой малыш.
Arkadaş edinmek için çok acayip olmaktan pişmanım.
Я жалею, что слишком странный, чтобы заводить друзей.
Acayip sıkıcıydı be adamım.
Это было адски скучно.
Ormanda yaşayarak sincap olabileceğini sanıyormuş ve bunu acayip istemiş.
И думала, что сможет превратиться в белку, если будет жить в лесу и будет этого очень-очень хотеть.
Bu acayip şiirsel sözleri de ben yazıyorum.
Я пишу всю эту гребаную потрясающую поэтичную лирику.
Bugün acayip sikkoydu.
Репетиция прошла чудовищно.
Biliyorum. Çok acayip.
Знаю, это странно.
Acayip berbattı, siyah yani.
И это было так ужасно... темно, понимаете.
Bu acayip sinir bozucu.
Задолбал.
Şöyle gibi birşey, burda olmaktan acayip mutluyum ama annemler neden borç altına girdi ki... benim gibi 18 yaşında biri için?
Я рад тут учиться, но с хрена ли моим родителям влезать в кредиты ради того, чтобы я слушал болтовню 18 летней зануды?
Bir ara acayip yapmacık görünüyoruz sandım
По-моему, в середине ты явно фальшивишь.
ve acayip zengin.
И еще богат.
Yatırımcılarla birlikteyken acayip geriliyorum.
Я очень нервничаю перед инвесторами.
Babam acayip garip biri.
Мой отец такой странный.
Birinin çalışmalarının İsa hakkında olması acayip garip bir durum.
Так странно, что тот, кто изучает камни может реально верить в бога.
Sakin sesinle konuşunca acayip itici oluyorsun!
Твой спокойный голос так бесит!
Uf o parti fotoğraflarında acayip seksi görünüyordun.
Ты потрясно выглядишь на фотках с вечеринок.
- Baksana, bu çok acayip.
Слушай, это вообще невероятно!
10 dakika diyorum! - Kendinden acayip emin gibisin Nancy?
- Ты кажешься ужасно самонадеянной, Нэнси.
Acayip şamata var gibi.
Вид красной. Мне нравится много шума.
Senin gibi acayip biriydi.
Эксцентричный, как и вы.
Bana acayip içki lazım.
Мне нужен чертов напиток.
Biliyorum Nancy. Ama derine indim, acayip bilgi ediniyorum.
Нэнси, я знаю, но я в глубине и я получаю так хорошо Intel.
Acayip yeteneklidir.
Она высококвалифицированный гребаный.
Acayip şok oldum!
В рот мне ноги.
Bu çok acayip.
Все так странно.