English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ A ] / Affedersiniz ama

Affedersiniz ama traduction Russe

589 traduction parallèle
Affedersiniz ama, hanımefendiyi istiyorlar.
Прошу прощения, но публика зовет мадам.
Ayrıca affedersiniz ama amacı bir hırsızlığı bölüşmek olan bu sözleşmenin yasal değeri ne olacaktı ki?
И потом, извините... О чём контракт? О дележе сворованного?
Umarım bu davetsiz misafirliğimi affedersiniz ama ben... Mağazanın yetkilisi olarak kendimi küçük ailemizin reisi gibi hissediyorum.
Надеюсь, вы простите меня за вторжение, но будучи управляющим, я ощущаю себя отцом нашей маленькой семьи.
Affedersiniz ama erkek ziyaretçi geldiği vakit ev sahibim... -... kapının açık bırakılmasını istiyor.
Домохозяйка требует не закрываться, когда в гостях мужчина.
- Affedersiniz ama...
Не достаточно. - оувен!
Affedersiniz ama Barrow'un sizi koltuğunuza götürdüğünü söylemiştiniz.
Извините, но вы сказали, что мистер Барроу проводил вас до вашего места.
Eee, poliçe ile ilgili bayan... Rahatsız ettiğim için çok affedersiniz ama...
Я не хочу отнимать у вас время...
Affedersiniz ama Kiloran'lı MacNeil değil misiniz?
Простите, вы случайно не МакНил Килоран?
Affedersiniz ama tanığa bir soru sorabilir miyim?
Извините, но могу я задать свидетелю вопрос?
Affedersiniz ama bu bir gizli oylamaydı.
Простите. Голосовали тайно.
- Affedersiniz ama siz hiç terlemez misiniz?
- Простите, вы не потеете?
Affedersiniz ama sizi kısa süreliğine yalnız bırakmak zorundayım.
Простите, должна оставить вас на пару минут одних.
Affedersiniz ama şu an görevdeyim.
Вы извините, я тут по служебным делам.
Affedersiniz ama pek hapishane görmediniz, değil mi?
Простите, сэр, но вы ведь не часто бываете в тюрьмах, да?
Affedersiniz ama yanlışınız var.
Со всем уважением, капитан, вы ошибаетесь.
- Affedersiniz ama...
- Простите, но...
- Affedersiniz ama...
- Извините, но...
Affedersiniz ama ben kovuldum, kendi paramla istediğim yerde kalabilirim.
Простите, но если я уволен, я могу оставаться где хочу за свой счет.
Affedersiniz ama...
Сожалею, это мой сын.
Affedersiniz ama siz de başkasının cefasından yararlanıyorsunuz.
Всё, что Вы делаете - это получаете пользу от горя другого человека.
Affedersiniz ama burada edebiyat tarihine geçmek üzereyiz.
Извините, но мы тут сейчас изменим всю историю литературы.
Affedersiniz, efendim ama beyimin iyi olmadığını düşünüyorum.
Прошу прощения, сэр, мне как раз кажется, что хозяину не очень хорошо.
Affedersiniz efendim, ama, büyük bir yemek mi olacak acaba?
Прошу прощения, сэр, это будет большое мероприятие?
Affedersiniz bayan, ama hiçbir şey anlamıyorum.
Простите, мэм, но я ни слова не понимаю.
- Affedersiniz, ama sizi tanıyamadım.
- Простите, я не помню...
Affedersiniz mösyö, ama bana daha önce karşılaşmışız gibi geliyor.
Прощу прощения, месье, но мне кажется, мы где-то встречались раньше.
Affedersiniz efendim, ama dükkanı silip süpürdünüz.
Извините, сэр, но вы опустошили весь магазин.
Affedersiniz, hanımefendi. Üzgünüm, ama genellikle öğleden sonraya kadar kütüphanedeki ateş yakılmaz.
Прошу прощения, мадам, но я боюсь, камин в библиотеке обычно не зажигают до полудня.
Affedersiniz, efendim, ama buna sebep olan sadece rüzgar değil.
Простите, сэр, но тут появились кое-какие обстоятельства.
Affedersiniz efendim ama ben...
Извините, но я...
Affedersiniz bayan ama belki sizin için meseleyi halledebilirim.
Извините, мисс, но, возможно, я могу предложить вам выход.
Affedersiniz Profesör ama bu hiç de komik değil.
Простите, профессор, но это не смешно.
Affedersiniz, ama burada arkasından gitmeye değecek bir av yok.
Простите, что встреваю, но в здешних местах добычи немного.
Affedersiniz Brent Hanım ama soru sormak onun işi.
Всё, что было нужно, уже сказано. Извините, миссис Брент.
Affedersiniz bayım, ama... Editör Pawlicki'ye davetiye gönderildi.
Очень извиняюсь, но господин редактор Павлицкий получил приглашение!
Affedersiniz beyler! Jerônimo halk için siyaset yapıyor ama o halk değil.
С позволения этих господ, г-н Жеронимо... проводит нашу политику, но он - не народ.
- Affedersiniz, Matmazel ama...
Извините, но...
# Dedi ki, artarak heyecanı, "Affedersiniz ama kombinezonunuz görünüyor" #
И это было все.
Affedersiniz General, ama niçin?
Простите, генерал, но зачем?
Şaşkınlığım için affedersiniz, ama hastayım ve dinleniyorum.
- Мадам. Извините, что принимаю вас так, но я приболела и решила никуда не ходить.
Affedersiniz doktor ama bu trajik bir hata olur.
Простите, доктор. Но это будет трагическая ошибка.
Dr. Wilbur, affedersiniz, ama bu kesinlikle bir inkar, direnme ya da herhangi bir hasta hilesi değil.
Доктор Вилбур, извините меня, но это не отрицание и не противодействие, и ни одна из обычных уловок пациентов.
Affedersiniz efendim, ama diğer R2 gayet iyi durumda.
Простите, сэр... но этот R2 в идеальном состоянии.
Affedersiniz, ama neden bahsettiğini anladınız mı?
Простите, сэр, вы знаете, о чем он говорит?
Affedersiniz, ama hafızasında ufak bir sorun var galiba.
Простите, сэр, но мне кажется, что он немного не в себе.
Efendi Luke, affedersiniz, ama..... R2'yle beni burada bulurlarsa ne yapacağız?
Мастер Люк, сэр! Прошу прощения за вопрос но, э-э... что, если нас с R2 здесь найдут?
Affedersiniz, ama ufacık bir avcı gemisi ne yapabilir ki?
Простите, сэр, но имеет ли смысл посылать такой истребитель против станции?
Affedersiniz Komutan ama herkes çok heyecanlı.
суццмылг, акка окои еимаи поку емхоусиаслемои.
Affedersiniz... ama aletlere dokunma konusunda kesin politikamız var :
Простите... но у нас строжайше запрещено трогать инструменты :
Affedersiniz, ama benim de kendi dertlerim var.
Ты здорово всё придумал, да?
Affedersiniz Albay, ama aynı anda Bayan Beaumont'u, ve 5 millik Intercontinental koridorlarında, başkanlık fahişesini gözetleyemem.
Поздравляю, господа! Извините, полковник, я не могу уследить сразу и за мадам Бомон, и за любовницей. И за всем отелем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]