English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ A ] / Aklım almıyor

Aklım almıyor traduction Russe

287 traduction parallèle
Aklım almıyor!
Это немыслимо!
Aklım almıyor.
- Я ничего не понимаю.
Aklım almıyor.
He пoнимaю.
Evet, hiç aklım almıyor.
Пpocтo нe мoгу пoнять.
Nasıl oluyor aklım almıyor.
У вас отличная скорость.
Werner gibi zararsız bir herifi kim öldürmek ister aklım almıyor.
Не верю, что кто-то мог убить такого безобидного типа как Вернер.
İnsan böyle birşeyin içinde nasıl uyuyabilir, aklım almıyor.
Я и не знала, что на таких вот штуках так хорошо спится.
Sadece aklım almıyor.
Я не могу выбрать.
Nasıl oldu aklım almıyor.
Не представляю, как это могло случиться?
Aklım almıyor.
Просто поверить не могу.
Sizin gibi zeki birinin batıl inançlarının olmasını aklım almıyor doğrusu.
Неужели такой интеллектуал, как вы, пал жертвой суеверной чепухи.
Aklım almıyor.
Это невероятно.
Aklım almıyor, aklım ermiyor, inanamıyorum.
- Я не понимаю. - А ты уверен в этом? Ты прочитал письмо.
Çubuk düşüyor. Bunu tutmamı, aklım almıyor bir türlü.
Кажется, прут падает.
Carlile sürekli oradaysa o odaya nasıl girdiler aklım almıyor.
Карлайл не выходил из кабинета. Как кто-то мог проникнуть туда?
Aklım almıyor.
Не понимаю.
Böyle bir zulmü aklım almıyor.
Трудно вообразить подобную жестокость.
Birinin bu şeyi çalmak istemesini aklım almıyor.
Не могу представить, кому оно могло понадобиться.
Çalışıyorum, ve- - söylediğin veya yaptığın her şeyin daha önce olduğunu aklım almıyor.
Я пытаюсь, и... Я не могу поверить, что всё, что мы говорим или делаем, уже произошло.
Göz göre göre ölüme atlayacağımızı aklım almıyor.
Не верится, что мы идем на верную смерть.
Wickham hakkında söylediklerin doğru olsa bile, Lydia'nın yaptığını aklım almıyor.
Даже если то, что ты говоришь о Уикэме, правда, я не могу подумать так о Лидии.
Orada öylece oturup o çorbayı içerken bana da çorbadan biraz olsun içmem için teklif etmemeni aklım almıyor.
Не понимаю, как ты можешь есть суп и даже не предложишь мне попробовать. Я передаю тебе ощущение вкуса.
Bir tabu yüzünden, birbirlerine aşık olmuş beraber hayat kurmuş iki insanın öylece bırakıp gitmeye zorlanmalarını aklım almıyor.
Не понимаю, как двух людей, которые любят друг друга и наладили совместную жизнь, можно заставлять отвернуться друг от друга из-за какого-то табу.
- Aklım almıyor!
- Я не могу этого осознать!
Aklım almıyor.
Я не могу этого осознать.
Aklım almıyor.
Только взгляните, чудо из чудес.
Aklım almıyor.
Сволочь.
Bir insanın nasıl bu kadar mal olabileceğini aklım almıyor.
И меня убивает то, что я так тебя подвела, но я на мели, у меня ничего нет.
Nasıl oluyor aklım almıyor!
Я не могу понять, как это получается.
Siz insanlar, bazen buraya nasıl geldiğinizi aklım almıyor.
Люди... Иногда трудно понять, как вы смогли зайти так далеко.
Hiç aklım almıyor, Norm Chumpsky nasıl olurda böyle kafasına göre hareket edebilir.
С полученными деньгами они смогли бы получить самого Ноама Чомски.
Aklım almıyor.
В голове не укладывается.
Aklım almıyor.
Я не понимаю, если Бог действительно
Böyle hoş bir delikanlı burada nasıl doğmuş, aklım almıyor.
Как такой красивый мальчик мог родиться здесь,
Tanrım, nasıl bu kadar genç göründüğünü aklım almıyor.
Боже, не могу свыкнуться с тем, как молодо ты выглядишь.
Aklım almıyor.
Невероятно.
Böyle bir konunun, sürekli yaydığınız... merhametsiz hoşnutsuzluğunuzdan... nasıl daha üzücü olabileceğini aklım almıyor.
Я не представляю, что может расстроить сильнее неуклонно создаваемой вами атмосферы жестокого порицания.
- Senin kadar şahane birinin bu kadar ayakları yere basan biri olmasını aklım almıyor.
Правда? Не могу поверить, что такой прекрасный человек, как ты, может быть настолько приземленным.
Bu kadar önemli olan neymiş aklım almıyor.
Не представляю, что там, блять, такого важного, что ты...
Aklım almıyor.
He мoгу пoнять, c чeгo этo вдpyг.
Aklım hiç almıyor.
Не могу ничего понять.
Aklım bunu almıyor.
Мой разум не вызывал его.
Bu tuhaf standartları aklım almıyor?
Я не могу, не могу понять этот странный стандарт.
Aklım almıyor!
.. я не могу понять! ..
Nasıl uyuyabiliyorsun aklım almıyor.
Не понимаю, как ты умудрился так легко отрубиться.
- Aklım almıyor.
Не понимаю.
Bizler tanrı tarafından seçildik. Ve benim küçük çocuklarımın aklı bunu almıyor.
Мое детское сознание не могло этого вместить и не хотело.
Jeff, para, arabalar, kızlar, öyle pek de aklımı başımdan almıyor. - Mutlaka öyle.
Слушай, Джеф, я должен скзать тебе что деньги, автомобили, девочки - не сильно колышат меня.
Oğlumdan uyuşturucu almasını istemeni aklım hayalim almıyor.
Поверить не могу, что ты попросил моего сына достать тебе травки.
Aklım almıyor demek! İğrenç biri oldun çıktın.
Когда же ты стал такой гнусной сволочью?
Buna inanamıyorum. Aklım almıyor!
Не могу поверить!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]