English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ A ] / Ama nereye

Ama nereye traduction Russe

923 traduction parallèle
- Ama nereye, tanrı aş...
- Но куда, во имя...
Bir ışık gördüm, ama nereye çıktığını anlayamadım.
Я видел свет, но я не знал, куда он ведет.
- Biliyorum, ama nereye gideyim?
- Да, но куда идти? - Может, сюда?
Onu görüyorum, ama nereye gittiler?
Это я понял, а куда?
Telefon geldi ve hemen çiktim, ama nereye gittigimi söylemedim.
Скажи, что мне позвонили, и я ушел, но не сказал тебе куда.
Ama nereye? Söylenecek başka bir şey yok.
Больше ничего не могу сказать.
A... ama nereye gidiyoruz?
Но куда?
Evet ama nereye kadar ve ne hızda?
Да, но как далеко и как быстро?
- Tamam ama nereye gidiyoruz?
- Да-да, так куда мы идем?
- Ama nereye?
- Но где?
Ama nereye?
Куда пошли?
- Ama nereye?
- Куда?
Ama nereye?
Как думаешь, что будет?
Gel. - Ama nereye?
- И какую же?
Peki ama nereye gideceksin?
- Куда ты пойдёшь?
- Ama nereye gitmiş olabilirler ki?
Но куда же они могли уйти?
Evet, ama nereye?
Да, но куда?
Ama nereye gitmek istiyorsun ki? - Kahveye.
— А куда бы ты пошел?
Evet, küçük bir parçaydı ama nereye giderse gitsin, yanında taşırdı.
Правда это был небольшой кусок Но он всегда носил его с собой
Ama nereye?
Но куда?
- Ama nereye gidiyorsun?
Ты куда?
Bana olan hislerini bilmiyorum ve bu yüzden biraz ağırdan alıyor gibiyim ama aynı zamanda çok da zor çünkü gerçekten de bu işin nereye uzanacağını görmek istiyorum.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Rebecca seninle takılmayı çok isterim. Çok isterim. Ama bunun beni nereye götüreceğini biliyorum ve yapamam.
Ребекка, я бы с удовольствием с тобой потусил, правда, но я знаю что это мне сулит.
Onları idare ediyorum ama paranın nereye gittiğini soruyorlar. - Daha fazla istiyorlar. - Ne içinmiş?
Мои парни хотят знать, куда же уходят деньги, требуют себе большей доли.
Nereye gideceğimi bilmiyorum ama zorluğun ne olduğunu...
- Что?
- Nereye ama? Hiç fark etmez. Her yer olabilir!
Неважно, куда угодно!
Ama korkarım ki kendimi 18 : 25'te Aziz George Oteli'nde bulacağım o yüzden nereye gittiğimin bir önemi yok.
Боюсь, куда бы я ни шёл, это не помешает мне оказаться в гостинице "Сент-Джордж" в 18 : 25.
Tam bilmiyorum, ama Bayan McCanles'a dedim ki "Bayan McCanles, bütün bu adamlar nereye gidiyor?"
Точно не знаю, но я спросила "Куда это все собрались?" А они...
Buraya gelmeye hakkım yok, ama başka nereye gideceğimi bilemedim.
Я не имел права сюда приходить, но я не знал, куда еще пойти.
Ama tam olarak nereye emin değilim.
Пока не знаю, куда.
Varmak ama nereye?
Двигаться куда?
Nereye varmaya çalıştığınızı bilmiyorum ama sizi dinlemek zorundayım.
Я не знаю чего Вы добиваетесь но я должен дослушать Вас.
Ama ondan sonra nereye gideceğinle ilgili bir şey demedim.
Но я не обещал ему, что вы не сбежите после его прихода.
Nereye gittiğini sormadım, ama gittiğine de sevindim.
Я не спросил ее, куда она собралась, но я рад, что она ушла.
Nereye gideceğimi bilmiyorum. Ama neden özgür olmak istediğimi biliyorum.
Не знаю, правда, куда, но знаю зачем - хочу быть свободным
Ama koca istemezse kutsal varlık iptal edilir diye... nereye yazılmış?
- Прекрасно. Но где написано, что если муж не хочет, то таинство аннулируется?
Biliyorum canım, ona hayrandın, ama lütfen anlamaya çalış, nereye gidersem gideyim, gözleriyle beni takip ediyor, her hareketimi izliyor.
Я знаю, дорогой, что ты обожал её... Но, пожалуйста, постарайся понять - куда бы я не пошла, её глаза как будто смотрят на меня, следят за мной.
Hala katil Chesterton nereye sakladıysa orada. Hadi ama.
Он всё ещё там, где его спрятал убийца, Честертон.
Ama sen de ayrılacaksın ve nereye gideceksin?
Отберут его и куда вы пойдете?
Ama nereye gidiyorsunuz?
- Куда же вы идете?
Ama adamın hayatı denizde küçük bir sandal gibi rüzgâr nereye eserse oraya gider.
Но жизнь - как утлое судно на волнах, куда ветер подует, туда и отнесет.
Ama bu aptalca siddet bizi nereye goturecek?
Но как это глупое насилие доберется до нас?
Bence olay tamamen tesadüftür ama tedbir açısından dışarı çıktığında bana nereye gideceğini ve seni bulabileceğim bir telefon numarasını bildirirsen iyi olur.
Возможно, это ни с чем не связано но, просто, на всякий случай когда уходишь, говори мне, куда идёшь и оставляй номер телефона, по которому тебя можно найти.
- Ama neden, nereye gidebiliriz?
- Куда ехать?
Ama nereye gitti?
- Я не знаю.
Nereye belli değil Ama gidiyoruz işte
Скоро. Правда, неизвестно куда, но уже едем.
Nereye gittiğini bir tek sen biliyorsun ama.
- Только ты знаешь куда мы направляемся.
Elbette değil, ama sonra nereye gitmişti?
Ничего. А где он был потом?
Hayır, ama üzerinden çok geçtik ve paraşütle atlayacağımıza göre nereye gittiğinizi bilmek sizin için iyi olabilir
╪ ви, акка пеяасале апо йеи поккес жояес йаи ажоу йамале сумевеис птгсеис, йако ха гтам ма неяете поу пгцаимете.
Evimizi bulamadım ama bak nereye geldik!
Я, правда, не нашла наш дом, Но только посмотри, где мы!
Ama bana nereye gittiğimizi söyleyebilirsin.
Нет, ты мне скажи, куда мы идем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]