Ağzından çıkanı kulağın duysun traduction Russe
103 traduction parallèle
Ağzından çıkanı kulağın duysun.
Что за глупость!
Ağzından çıkanı kulağın duysun Dim eğer hayata devam etme arzusundaysan.
Следи за этим, если хочешь Следи за базаром, если хочешь жить по-человечески.
Bak ağzından çıkanı kulağın duysun yoksa götüne tekmeyi basacağım.
Тебе следовало бы следить за своей вонючей пастью или я пну тебя под зад.
Ağzından çıkanı kulağın duysun ve de kiminle muattab olduğunu unutma.
Так что лучше занимайся своей грамматикой, ублюдок. И помни с кем имеешь дело.
Ağzından çıkanı kulağın duysun!
Отис, следи за базаром.
- " Çünkü bu bir grup değil Bill, bay siyah giyinmiş adam. Ağzından çıkanı kulağın duysun! Seni alaycı hümanist seni!
"Потому что это не группа, мистер одетый-в-костюм, матерящийся через слово циничный гуманист Это дьявол!"
Ağzından çıkanı kulağın duysun!
Послушай себя!
Ağzından çıkanı kulağın duysun. Hayır!
- Ты обалдел, Конрад!
Ağzından çıkanı kulağın duysun. Senin vicdanın yok mu?
- Что ты несёшь, совсем совесть потерял?
- Ağzından çıkanı kulağın duysun artık!
- Только послушай себя!
- Sinbad, ağzından çıkanı kulağın duysun.
- Синбад, ты сам то понял что сказал. - Я серьёзно Протеус,
- Ağzından çıkanı kulağın duysun.
Оставь этот тон!
- Ağzından çıkanı kulağın duysun!
- Ну вот те на!
Delirdin mi? Ağzından çıkanı kulağın duysun.
Это не их вина.
Bana ağzından çıkanı kulağın duysun dedi.
В общем он сказал мне, чтобы я следила за своим ртом.
Bana bak. ağzından çıkanı kulağın duysun.Tanrım!
По-моему тебе стоит следить за тем что говоришь.
Ağzından çıkanı kulağın duysun.
Я поймал тебя на слове.
Ağzından çıkanı kulağın duysun.
Следи за языком.
Ağzından çıkanı kulağın duysun lan!
Что тьi несешь?
Ağzından çıkanı kulağın duysun, delikanlı.
Следи за языком, молокосос.
Ağzından çıkanı kulağın duysun.
Помолчи! Ты что забыл, с кем говоришь?
Hadi ama Kate. Ağzından çıkanı kulağın duysun.
Перестань, Кейт, послушай себя.
Gerzek herif, ağzından çıkanı kulağın duysun!
Эй, болван, следи за словами!
- Ağzından çıkanı kulağın duysun Lex.
- Послушай себя, Лекс.
Ağzından çıkanı kulağın duysun!
Следи за базаром!
Seni serseri, ağzından çıkanı kulağın duysun!
Чёртов подонок, послушай себя!
Ağzından çıkanı kulağın duysun, Ronnie.
За языком следи, Рони.
- Başkan Burton, ağzından çıkanı kulağın duysun!
- Мэр города Бертон, прислушайтесь к себе!
Ağzından çıkanı kulağın duysun, Hallberg.
Подумай, о чем говоришь, Халберг.
- Ağzından çıkanı kulağın duysun.
Поосторожнее с обвинениями, сэр.
Ağzından çıkanı kulağın duysun!
Эй-эй, выбирай выражения!
Ağzından çıkanı kulağın duysun!
Знал это?
Tatsuo ağzından çıkanı kulağın duysun.
Тацуо, следи за тем, что говоришь.
Ağzından çıkanı kulağın duysun, Andy.
Прислушайся к себе, Энди.
- Ağzından çıkanı kulağın duysun.
- Следи за языком.
Ağzından çıkanı kulağın duysun.
Ты только послушай себя.
Tanrı aşkına ağzından çıkanı kulağın duysun.
Ради Бога, прислушайтесь к себе.
Ağzından çıkanı kulağın duysun küçük kardeşim.
Ты бы последил за языком, младший братец.
Bana bak oğlum, ağzından çıkanı kulağın duysun.
Слушай, сопляк. Тебе стоит следить за языком.
Sana ağzından çıkanı kulağın duysun dedim.
Я же говорил тебе следить за языком.
Ağzından çıkanı kulağın duysun.
Мужик, ты бредишь.
Bana bak oğlum, ağzından çıkanı kulağın duysun.
Слушай, Сонни Джим, вы хотите посмотреть рту.
Ağzından çıkanı kulağın duysun!
Возможно... что говоришь!
Ağzından çıkanı kulağın duysun.
Следи за своим языком.
- Ağzından çıkanı kulağın duysun.
- О, для такого громкого крика, Сид эта девочка даже не 1 / 16 твоего возраста.
Ağzından çıkanı kulağın duysun!
Я вам не мэм.
Ağzından çıkan kulağın duysun, hıyar.
Следи за словами, придурок
Ağzından çıkanı kulağın duysun.
Думай, что говоришь.
- Ağzından çıkanı kulağın duysun.
Ну тогда езжай.
Ağzından çıkanı kulağın duysun.
Послушай, что ты говоришь.
- Ağzından çıkanı kulağın duysun!
- Послушай себя.