Bahse girerim traduction Russe
2,493 traduction parallèle
Önemli birisi olduğuna bahse girerim. Kimsin peki?
Я бы сказал, ты особенная, так кто же ты?
Yani bahse girerim beğeneceksin dostum.
Ты бы видел что он вытворяет, братан.
Bahse girerim dişi böcekleri bununla etkiliyorsun değil mi?
Наверняка с таким все божьи коровки твои, а?
Bahse girerim yemek yapma konusuna biraz el sürmüşsündür.
Могу поспорить, ты собаку съел на стряпне.
Bahse girerim yinede özlüyorsundur, özellikle eski parayı.
Но я уверен, что тебе этого не хватает, особенно в смысле денег.
Bahse girerim içmeyi özlemişsindir, Bunun gibi zamanları, arkadaşlarınla çıkmayı, gülüp eğlenmeyi, değil mi?
Ты, наверное, скучаешь по попойкам? В такие моменты, как сейчас. Встречи с друзьями, веселуха?
O zaman, bahse girerim senindir.
Тогда, по любому, твой.
Beş gram tozuna bahse girerim ki karının kafasındaki bardağı vurabilirim.
Пять грамм на то, что я сострелю пинья коладу с головы твоей жены!
- En sevdiği sporun hokey olduğuna 50 dolarına bahse girerim.
Ставлю 50 баксов на то, что его любимый вид спорта — хоккей.
$ 1,000 bahse girerim ki... Orjinalinde bu yoktu başından sonuna kadar alakasızdı.
Ставлю 1000 $, что в оригинальной постановке его не было, потому что он не имеет ничего общего со всей фабулой.
Bahse girerim daha önce masandan bile ayrılmamışsındır.
Спорю... Спорю, что вы никогда до этого не покидали своего стола.
Kafatasına gömülmüş bir odun parçası vardı. Bahse girerim, testler o parçanın bu sopadan geldiğini kanıtlayacak.
Был фрагмент древесины, застрявший в ее черепе, и тесты докажут, что это фрагмент от этой биты.
Bahse girerim insanlar paniklemiştir?
Держу пари, некоторые брякаются в обморок, а?
Ve bahse girerim, kocanın öldürüldüğü gece neler yaşandığını anlatıyordur.
Готов поспорить, в нём написано всё, что нам нужно знать о вечере, когда был убит ваш муж.
Bahse girerim yüzünde tatlı bir tebessümle gitmiştir.
Готов поспорить, что он умер с улыбкой.
Ruger Fisher'la çalışmıştır ama bahse girerim arkadaş değildiler.
- Ругер работал с Фишером, но спорю, что друзьями они не были.
Bahse girerim o da şimdi oradadır.
Мм-хмм. Зуб даю, он сейчас где-то далеко.
Üçüncü biri olmadığına bahse girerim.
Черт, держу пари, что третьего полицейского даже не было.
Bahse girerim kavrulmuşsunuzdur.
Держу пари, вы засохли.
Bahse girerim, balığın içine kurbanın içinden geçtikten sonra girmiştir.
Бьюсь об заклад, она попала в рыбу, После того, как она прошла сквозь тело жертвы.
Evet, ama şimdi senin ara sıra uyuduğuna bahse girerim.
Да, но и сейчас, спорю, не высыпаешься.
Bahse girerim, boynuzum olduğunu sanıyordun, ha?
Готов поспорить, ты думал, что у меня рога на голове.
Bu sefer de yiyemeyeceğimize 5000 yen'e bahse girerim.
Ставлю 5000 на то, что в этот раз мы снова не сможем ее попробовать.
Bahse girerim asla İtalyan sevgilin olmamıştır.
Знаешь, я уверен, что ты никогда не встречалась с парнем-итальянцем.
Jungwon'un da yakalandığına bahse girerim.
Бьюсь об заклад, Чжон Вон задержится
Bir çok erkekle tanıştığına bahse girerim.
Бьюсь об заклад, она встречалась с большим числом мужчин
Evet ve bahse girerim kazadan sonra kaçan o adamdir.
И я ставлю на то, что это тот парень. Который скрылся с места аварии.
Küçük bir inme indiğine bahse girerim.
Уверен, тебя хватил небольшой удар.
Bahse girerim Trojen Atı ne demek onu bile bilmiyorsun.
Держу пари, ты даже не знаешь, что такое ТРОЯНСКИЙ КОНЬ.
Bahse girerim gerçek bir yemek ve Sıcak bir yatak bulacağız.
Бьюсь об заклад, мы сможем получить тут настоящую еду и теплое местечко, чтобы поспать.
Hayatım üzerine bahse girerim.
Поставила бы свою жизнь на это.
Laura'nın en çok özlediği şeyin bu olduğuna bahse girerim.
Знаю, чего больше всего не хватает Лауре.
Dikkatini dağıtacak bir şeyler Bulacağıma bahse girerim.
Наверняка есть способ тебя отвлечь.
Bir haftalık maaşıma bahse girerim,
Я ставлю на тебя недельное жалование.
Bin dolarına bahse girerim ki onca zaman boyunca bu kara götüm aklından en fazla iki kere geçmiştir.
И ставлю штуку баксов, что моя чёрная жопа, за всё время, пришла тебе в голову от силы пару раз.
Bahse girerim dünkü şovun yüzünden sana bağırmaya geliyordur.
Ставлю на то, что он придёт накричать на тебя, после твоего вчерашнего шоу здесь.
Hiçbir şey yapılamayacağına bahse girerim.
Я говорю вам, ничего не делается.
Bitirdiğin zaman senin favorin olmam konusunda düşünmeyi bırakacağına bahse girerim.
Потому что, я хотя бы честен.
Öldürülmeden önce bu kartı yutmuş olmalı,... ve bahse girerim, Paddy Doyle bu kartı istiyordu.
Должно быть она проглотила ее прямо перед смертью, и готов поспорить, что карта была нужна Пэдди Дойлу.
Bahse girerim tekrar yollara düşecek olmaktan çok mutlusundur, değil mi?
Готова поспорить, ты счастлив, что снова сможешь путешествовать, а?
Bahse girerim değişecek orası.
Я сняла квартиру. - Не может быть.
Bahse girerim herkes anlamıştır.
Готов поспорить, все уже в курсе.
Bahse girerim Ruth da orada çalışıyordur.
Могу поспорить, Рут тоже там работает.
Bahse girerim mumları yakmıştır.
Он использует свечи.
Öyle söylemem ama bahse girerim.
Я просил его так не делать, но он не слушает.
Senin şu üzerindeki küçük şorta bahse girerim bütün kasaba onun kahraman olduğunu düşünecektir.
Ставлю твои коротенькие шорты на то, что уже весь город считает его героем.
Bahse girerim, o kadar kötü bir şey değildir.
Ну, я - я думаю все было не так плохо.
Bahse girerim gün içinde, bifteğinden birkaç parça kesiyordur.
Готов поспорить, он разделывает кучу туш каждый день.
Bahse girerim hırsızı Paul dövmedi.
Держу пари, Пол не бил того грабителя.
- Bahse girerim, çok iyi vakit geçiriyordur.
- Да она там прохлаждается, зачем ей сюда?
Tanrım, bahse girerim sen sağda solda kızlarla yatıyorsundur.
Господи, спорим, ты снимаешь девчонок направо, налево.