Benimle traduction Russe
53,880 traduction parallèle
Senin de benimle sorunun yok.
А ты - мне.
Bunların benimle ilgisi ne?
Какое это имеет отношение ко мне?
Benimle ilgili hiçbir şey bilmiyorsun.
Ты ничего обо мне не знаешь.
Meclis'in verdiği yetkiye dayanarak, Jace Wayland benimle geliyor!
По приказу Конклава, Джейс Вейланд идёт со мной!
- Bunların benimle ilgisi ne? - Kan.
- Какое это имеет отношение ко мне?
Benimle gelmeni istiyorum.
Поэтому я хочу, чтобы ты отправилась со мной.
- Benimle gel.
Я хочу, чтобы ты отправилась со мной.
Benimle konuşuyorsun Fray.
Посмотри с кем ты говоришь, Клэри Фрей.
- Benimle konuşuyor.
Он общается со мной.
Madzie benimle geliyor...
Либо Мэдзи идет со мной...
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Ты издеваешься?
Jace, bıçağı kaldır. Bu benimle Maia arasında.
Это между мной и Майей.
Benimle kal Simon.
Останься со мной, Саймон.
Yalnızca benimle takılıyorsan, belki Işler farklı şekilde ortaya çıkmıştı.
Если бы только ты остался со мной, возможно, все обернулось бы иначе.
Madem benimle konuşmuyordun, o zaman...
Так, если вы не говорили со мной, тогда...
- Iris West, benimle evlenir misin? - Evet!
- Айрис Уэст, ты выйдешь за меня?
Eğer aynı safta savaşacaksak benimle en azından konuşmak zorunda kalacaksın.
Знаешь, если мы будем сражаться бок о бок, тебе придётся разговаривать со мной.
- Aslında sana, benimle olmamanı söylemiştim.
- Вообще, я говорила тебе не связываться со мной.
Benimle geliyorsun.
Ты должна пойти со мной.
Ve sana defalarca, tekrar tekrar benimle olmamanı söyledim, çocuğum olduğunu, ve bu senin kaldırabileceğinden fazlaydı.
Я постоянно говорила тебе, чтобы ты не связывался со мной, у меня ребенок, а это слишком для тебя слишком много.
Eğer "benimle çıkıyor olmasaymış, onunla çıkmayı düşünürdüm" dedi.
Она сказала, что если они не будет с мной, то подумает о том, чтобы встречаться с ним.
Benimle konuşabilirdin.
Ты могла бы поговорить со мной.
Benimle gel.
Пойдем со мной.
Ne yani, benimle parti yapmak istemiyor musun?
Что, не хочешь веселиться со мной?
Benimle henüz seks yaptın ve beni terk mi ediyorsun?
Ты только что переспал со мной, а теперь бросаешь меня?
Ona Nick ve benimle ilgili birşey söylediğini söyledi.
Он сказал, что ты рассказал ему что-то про меня и Ника. - Нет.
Şimdi eğer kızımın iyiliği için benimle paylaşımda bulunmayacaksanız, ki o benim kızım, sizin uygun birer ebeveyn olmadığınızı ispatlayarak, tüm velayet için size dava açarım.
Теперь, если вы не позволите мне участвовать в жизни моей дочери, а она моя дочь, я готов сделать запрос на ее опеку, это у меня получится, доказав, что вы плохие родители.
Bakın, bu sizinle ilgili değil, benimle ilgili.
Слушай, это касается не тебя, а меня.
Bence sen benimle birlikte yaşamak istemiyorsun, benim yakınımda yaşamak istiyorsun.
Думаю, что это звучит, будто ты не хочешь жить со мной, просто держать меня рядом.
[ Önceki Yazışmalar : Yataktayım. Benimle takılmanı dilerdim.
"Хочешь встретиться?"
Bu yüzden benimle seks yapmak istemedin.
Поэтому ты не хочешь заниматься сексом со мной.
Bebeğim benim, konuş benimle.
Малыш, поговори со мной.
Meclis üyesi, benimle görüşmeye geldiğiniz için teşekkürler.
Госпожа советник, спасибо, что встретились со мной.
- Adresi mesaj at, benimle orada buluşsun.
Напиши мне адрес и устрой нам встречу.
- Bu konuyu benimle konuşmalıydın önce.
Ты должна была обсудить это со мной.
- Thea, bu konuyu benimle konuşmalıydın!
Теа, ты должна была обсудить это со мной!
Rusya'ya gidip ailemi bulacaksın ve benimle Vlad'a neler olduğunu onlara anlatacaksın.
Ты отправишься в Россию, найдёшь моих родителей и расскажешь им, что произошло со мной и с Владом.
Benimle erotik konuşmaya mı çalışıyorsun yoksa...
Ты мне пытаешься нагрубить или...
Babanın tanıdığı bir avukat var ve onunla konuşup ayarlayacağım sonra da benimle eve döneceksin.
У папочкиного друга есть знакомый адвокат, и папочка решил с ним поговорить, и ты поедешь ко мне.
Şu an itibarına sürülen lekeler kesinlikle korkunç, biliyorum fakat bunun benimle ilgisi ne çözemedim.
То, что происходит с его репутацией сейчас просто ужасно, но я не могу понять, каким образом это касается меня.
Evet, sanırım bu defa benimle gelsen iyi olur.
Да, думаю, ты должен поехать со мной.
Benimle içeri gel lütfen?
Пойдем со мной в дом, пожалуйста.
Benimle kalıyorsun!
Так, идём, поживёшь у меня.
- Benimle mi başlıyorsun yine?
Ты опять начинаешь?
Beşiniz benimle gelin.
Четверо идут со мной. Будьте внимательны.
Buraya onları nasıl yeneceğimizi öğrenmek için gönderildim ama Hisar'daki herkes benimle konuşmaya zahmet edenler bile hepsi daha gezenlerin varlığından şüphe ediyor.
I was sent here to learn how to defeat them, but everyone in the Citadel, those who will even talk to me, they all doubt the walkers ever existed in the first place.
Benimle gel.
Пойдем.
Benimle dalga mı geçiyorsunuz amına koyayım?
Вы, блять, издеваетесь?
Benimle yaptığı anlaşmadan ötürü.
Я подверг это сомнению.
Benimle konuşmayacak.
Он не со мной будет разговаривать.
Eski zamanlar hatırına benimle gelmek ister misin?
Хочешь пойти со мной, вспомнить былое?
benimle evlenir misin 227
benimle kal 183
benimle gelir misin 93
benimle gel 1086
benimle dalga geçme 73
benimle gelmek ister misin 76
benimle dalga mı geçiyorsun 112
benimle gelecek misin 33
benimle konuş 44
benimle misin 69
benimle kal 183
benimle gelir misin 93
benimle gel 1086
benimle dalga geçme 73
benimle gelmek ister misin 76
benimle dalga mı geçiyorsun 112
benimle gelecek misin 33
benimle konuş 44
benimle misin 69