English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Bilmek istiyor musun

Bilmek istiyor musun traduction Russe

376 traduction parallèle
Gerçekten bilmek istiyor musun?
Ты хочешь знать?
Ne bildiğimi bilmek istiyor musun, istemiyor musun?
Хотите узнать, что у меня есть?
Gerçekten bilmek istiyor musun?
Но это не то, что ты думаешь!
Neden gittiğimi bilmek istiyor musun? Dinle öyleyse.
Хочешь узнать почему я ухожу?
Gerçekten bilmek istiyor musun?
Ты, правда, хочешь знать?
- Gerçekten bilmek istiyor musun?
- Ты, правда, хочешь знать? - Да.
Neden maske taktığımı bilmek istiyor musun?
Хочешь знать, почему я не снимаю маску?
- Bilmek istiyor musun?
Я должен объяснить? Нет.
Hukuku gerçekten kendi dilinde antik kavramlarla bilmek istiyor musun?
Хотите вникнуть в право? В древние концепции на их родном языке?
Onun kim olduğunu bilmek istiyor musun?
Вы хотите знать кто это?
- Bilmek istiyor musun?
- Вы правда хотите знать?
Pekala, gerçekten bilmek istiyor musun?
Хочешь знать?
- Bilmek istiyor musun?
- Ты, правда, хочешь знать?
- Bilmek istiyor musun?
- Ты хочешь знать?
Gerçekten bilmek istiyor musun?
хекеис пяацлатийа ма лахеис ;
- Gerçekten bilmek istiyor musun?
- Ты ещё здесь? - Ты вспотел.
Sorun nedir bilmek istiyor musun?
Что меня тревожит?
Yani ne düşündüğümü bilmek istiyor musun?
То есть, ты хочешь узнать, что я думаю?
Nasıl bir şey? - Bilmek istiyor musun?
Ты, правда, хочешь знать?
Şehirdeki en iyi oyun kurucu. Onun ne dediğini bilmek istiyor musun?
Первый разводящий штата.
- Bilmek istiyor musun?
¬ есьма грубоватый юмор.
Dava yarın başlıyor. Neden sinirliyim bilmek istiyor musun?
Хочешь знать, что меня беспокоит?
Ne istediğimi bilmek istiyor musun?
Хочешь знать что мне нужно?
Niye böyle yaptığımı bilmek istiyor musun?
- Не хочешь знать почему?
Gerçekten neler olduğunu bilmek istiyor musun?
Вы правда хотите знать что происходит?
- Ne olduğunu bilmek istiyor musun?
- Хочешь знать, что случилось?
Gerçekten bilmek istiyor musun?
Правда хочешь узнать мое имя?
Gerçekten bilmek istiyor musun?
Ты действительно хочешь знать?
Ne olduğunu bilmek istiyor musun, istemiyor musun?
Вы хотите знать, что произошло той ночью, или не хотите?
Gerçekten, bilmek istiyor musun?
Вы действительно хотите об этом знать?
Kimin yaptığını bilmek istiyor musun?
Хотите знать, кто это был?
Ne olduğunu bilmek istiyor musun? Tam olarak nedir?
Так Вы хотите узнать, что такое "игра"?
- Bilmek istiyor musun yoksa istemiyor musun?
- Ты хочешь знать или нет?
Benimkini bilmek istiyor musun?
Хотите узнать мое имя?
- Gerçekten bilmek istiyor musun?
- Правда хотите знать?
Hala bilmek istiyor musun?
Вы еще хотите знать?
- Gercekten bilmek istiyor musun?
- Ты правда хочешь это знать?
Ne istediğimi bilmek istiyor musun? Ben çok güçlü olmanızı da... çok ezilmenizi de istemiyorum.
Я не хочу быть принята людьми во власти, или же, напротив, людьми задавленными.
Sanat hakkında birşey bilmek istiyor musun?
Ты хочешь узнать об искусстве?
- Ne düşündüğümü bilmek istiyor musun? - Niye olmasın?
- Знаешь, что я думаю?
Gerçekten bilmek istiyor musun?
Ты правда хочешь знать? Да.
- Gerçekten bilmek istiyor musun?
Ты действительно хочешь знать?
- Geçmişe yolculuk nasıl oluyor, bilmek istiyor musun? - Evet, pekala.
Хочешь понять, как можно путешествовать обратно во времени?
Ross'un buluşmanızı aslında neden iptal ettiğini bilmek istiyor musun?
Ты хочешь знать, почему Росс отменил свидание?
- Sahiden bilmek istiyor musun?
- Действительно хочешь знать?
Nedenini bilmek istiyor musun, bir "C" li Cybil?
Знаешь почему, Сибил через "и"?
Bundan sonraki kurbanın kim olduğunu bilmek istiyor musun?
Так ты хочешь узнать, кто будет моей следующей жертвой?
- Gerçekten bilmek istiyor musun?
- Ты хочешь знать?
- Gerçekten bilmek istiyor musun? - Kontrol dışına çıkmak nasıl bir duygu?
Нравится?
- Bilmek istiyor musun?
Ты хочешь знать?
Bana bu olanları bilmek istiyor musun?
Вам интересно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]