Bir gemi traduction Russe
1,888 traduction parallèle
Clark, ya ilk meteor yağmurunda da ikincideki gibi bir gemi geldiyse, ve içindeki her kimse tüm bu zaman boyunca bizimle birlikte ise?
Кларк, что если в тот раз тоже приземлился космический корабль? И кто бы он не был, Он все это время был с нами?
Efendim, hiperuzaydan bir gemi daha çıktı.
Сэр... Еще один корабль только что вышел из гиперпространства.
Aurora'ya kardeş bir gemi bulduk adı da Orion.
Мы нашли корабль класса Авроры который называется... Орион.
Bir gemi mi?
Корабль?
Varlığını, zaman ve uzay dışında sürdürmesi için tasarlanmış bir gemi.
Этот корабль создан для нахождения вне времени и пространства.
Queen Mary? Bu bir gemi?
Но ведь это корабль?
- Bu bir gemi işte?
- Это корабль!
Öyle bir gemi... Wraithler muhtemelen yoldayken çok kullanışIı olabilir.
Такой корабль был бы очень кстати сейчас, когда Рейфы, вероятно, уже в пути, Я знаю.
Evet... şu an uçamayan bir gemi.
Да. Корабль, который в настоящее время не способен летать.
O kadar büyük bir gemi, bir turda herkesi alabilir.
Ну, корабль столь велик, что вы смогли бы вытащить всех оставшихся за один раз.
Çok güzel bir gemi ve bir sürü odası var...
А это отличный корабль с множеством комнат для...
Neden tek bir gemi?
Почему только один корабль?
Bir gemi dolusu çürümüş balığı kim almak ister ki?
Кто захочет купить корабль, полный вонючей рыбы?
- Adaris Kadim veritabanında bulduğumuz bir gemi.
Адарис - корабль, он упоминается в базе данных Древних.
O zaman bir gemi kaptanı bulalım.
Так, так давайте найдем капитана корабля.
Siz bir gemi kaptanı mısınız?
Вы - капитан корабля?
Bir gemi kaptanı bulacağım ve bugün evleneceğiz.
Я собираюсь найти капитана корабля, и мы поженимся к сегодняшнему вечеру.
Asla bir gemi kaptanı bulamazsın...
Ты никогда не найдешь капитана кора...
Bir gemi kaptanı buldum.
Мы нашли капитана корабля.
Sonuç olarak yaratık dolu bir gemi değildi.
По крайней мере это не космический корабль, полный инопланетян.
En azından yaratık dolu bir gemi değildi.
По крайней мере, это был не космический корабль, полный инопланетян.
Güneşe giden bir gemi üzerinde uçup bir kabini açmak istiyorsun.
- Хотите открыть шлюз корабля, несущегося к солнцу?
Bunun bir gemi olduğunu sanıyordum.
Я думала, что это корабль.
Bir gemi gördüğünü söylemişti.
- Сказала, что она видела корабль.
Her 37 yılda bir görünüp kaybolan 3 yelkenli bir gemi görünüyor.
Каждые 37 лет, как по часам, от пристани исчезает трехмачтовый парусник.
Kardeşinizin bir gemi gördüğünü duyduk.
Так, мы слышали, вы сказали, что ваш брат видел корабль.
Kaçakçıların gemilerinden. Gösterişli bir yelkeni olan armalı bir gemi.
В пробоинах, с рваным такелажем.
Bir gemi enkazı mı?
Это затонувший корабль?
Komutanım, tabii ki, ama başka bir gemi gönderseler daha iyi.
Капитан, конечно, но может лучше послать другой корабль
Acilen köprüüstüne çıkmamız lazım, kaptan. Bir gemi büyük süratle yaklaşıyor.
Вторжение в периметр, капитан.
Biliyorum, bu büyük bir gemi.
Я понимаю, это большой корабль
Eski bir gemi bu, ağrı ve sızıyla dolu.
У нее полно недомоганий.
Bir gemi için kötü bir isim.
Плохое имя для корабля.
Daedalus sınıfı yeni gemi bir yıldan önce hazır olmaz sanıyordum.
Я думал, что следующий корабль класса Дедал должен выйти с конвейера не раньше, чем через год.
Evet, şeytani bir kaptanı olan hayalet gemi.
Да, призрачный корабль, ведомый злым духом капитана.
Gemi bir şekilde onun parçasıydı.
Это устоявшийся миф.
İsmi ne olursa olsun, bu gemi bir sürü insanı almaya yetecek kadar büyük.
Как бы он ни назывался, этот корабль достаточно велик, чтобы вместить множество людей.
Gemi bekliyor, bir sürü oda.
Корабль ждет, много места.
Açıklaması zor. Bir tür gemi gibi.
Сложно объяснить, он просто появляется.
Ve şimdi, Bayanlar ve baylar, İlginç Gemi Yemek Tiyatrosu onların kariyerlerinin sonunda bulunduğu şu anlarda fakir bir ruhla, profesyonelce bu işi yapan "Olivia Newton-John"'u gururla sunar.
А сейчас, дамы и господа, наш круизный театр с гордостью представляет несчастную личность на закате своей карьеры, которая исполнит "Дары для Оливии Ньютон-Джон!"
- Gemi güneşten gelen bir radyasyon patlamasıyla vurulmuş.
Корабль был поражен всплеском солнечной радиации.
Siyah gemi dört bir yana Dünya'nın yüzeyini dönüştürecek sinyaller gönderecek.
Черный корабль должен посылать сигналы по всему миру, изменяя его кору
- -Bir gölde gemi rıhtımındalar?
- Озеро с пристанью?
- -Bir gölde gemi rıhtımındalar?
Озеро с пристанью.
O gemi körfeze çok sıkı bir şekilde demir attı.
Этот корабль поставлен на якорь.
Son avı da batırmıştın ve peşine bir gemi takmıştın.
за тобой гонялся линкор.
Bir parça kağıdı birkaç kere katlayıp, ondan kuş ve gemi gibi şeyler yapabiliyormuşuz.
Не нужно смешивать чудо и безрассудство. Мои поздравления!
İki yüz bin gemi, evreni bir ucundan diğerine yakmaya ayarlı.
200 тысяч кораблей сгорят во всех уголках Вселенной.
Sizce bir hayalet gemi olabilir mi?
Думаете, это мог быть... корабль-призрак?
Alex bir hayalet gemi olabileceğini düşünüyor.
Алекс считает, это может быть корабль-призрак.
Burada dünyada oldukça bilinen bir çok gemi kazası yaşanmış.
- Призраки затонувших кораблей замечали во всем мире.
gemi 154
gemiye hoş geldiniz 43
gemiye 20
gemici 18
gemide 24
gemiler 24
gemiyi terk edin 30
gemim 22
gemiye hoş geldin 19
gemiye hoşgeldiniz 18
gemiye hoş geldiniz 43
gemiye 20
gemici 18
gemide 24
gemiler 24
gemiyi terk edin 30
gemim 22
gemiye hoş geldin 19
gemiye hoşgeldiniz 18
bir gelişme var mı 30
bir gün 730
bir gece 171
bir gün gelecek 22
bir gün daha 22
bir gecede 17
bir general 17
bir göz at 43
bir göz atalım 38
bir goa 22
bir gün 730
bir gece 171
bir gün gelecek 22
bir gün daha 22
bir gecede 17
bir general 17
bir göz at 43
bir göz atalım 38
bir goa 22