English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Bir şeyler düşüneceğim

Bir şeyler düşüneceğim traduction Russe

66 traduction parallèle
Bir şeyler düşüneceğim.
Я подумаю.
Bir şeyler düşüneceğim.
Не волнуйся, я что-нибудь придумаю.
Bilmiyorum. Bir şeyler düşüneceğim.
Не знаю, что-нибудь придумаю.
- Bir şeyler düşüneceğim.
- Я что-нибудь придумаю.
Bir şeyler düşüneceğim.
но я догадываюсь.
Soyunun ve şu kanepeye yerleşin. Bir şeyler düşüneceğim.
- В общем, снимайте одежду и размещайтесь на этом диване и я попробую с этим что-нибудь сделать.
Bir şeyler düşüneceğim.
Что-нибудь придумаю.
Evet, ben bir şeyler düşüneceğim.
Я что-нибудь придумаю.
- Bir şeyler düşüneceğim.
- Подумаю кое о чем.
Tam bunu yapmak için bir şeyler düşüneceğim.
И я намерен найти способ сделать это.
Bir şeyler düşüneceğim.
Я придумаю что-нибудь.
Bir şeyler düşüneceğim.
- Я что-нибудь придумаю.
Geziden döndüğümüzde de, Otani'den nefret ettirecek bir şeyler düşüneceğim.
за которые его можно ненавидеть.
Bilmiyorum ama bir şeyler düşüneceğim.
Не знаю но что-нибудь придумаю.
Tamam, bak, bir şeyler düşüneceğim.
Ладно, послушай, я что-то
Bir şeyler düşüneceğim.
Скоро решу.
Bir şeyler düşüneceğim.
Я что-нибудь придумаю.
Gününü neşelendirmek için bir şeyler düşüneceğim.
Я придумаю способ сделать твой день менее скучным позже
O zamana kadar bir şeyler düşüneceğim.
А до тех пор придётся самим выкручиваться
Ama bir şeyler düşüneceğim, tamam?
Но я что-нибудь придумаю, ладно?
Bir şeyler düşüneceğim.
Может я что-нибудь придумаю.
Bir şeyler düşüneceğim tamam mı?
Я чё-то придумаю.
O filmden bir tane alacağım, onu izleyeceğim söylemek için ilginç bir şeyler düşüneceğim ve o münazaraya sen de benimle geleceksin.
Так что собираюсь взять это кино, посмотреть его, и придумать какой-нибудь интересный отзыв, и ты пойдешь со мной на дискуссию.
Bir şeyler düşüneceğim.
Я собираюсь придумать что-то.
Yolda bir şeyler düşüneceğim.
Подумаю по пути.
Bir şeyler düşüneceğim.
Дай подумать...
Bu konuda bir şeyler düşüneceğim.
Я должен немного подумать.
Bir şeyler düşüneceğim.
Подумать о разном.
- Biliyorum, bir şeyler düşüneceğim!
— Я знаю! Я что-нибудь придумаю!
Bir şeyler düşüneceğim.
Нужно что-то придумать. Хоть что-то.
- Bir şeyler düşüneceğim.
Не мешай, я думаю
Ana kütüphanenin imkanlarına sahip olmasakta bir şeyler düşüneceğim.
Ну, у нас нет доступа к самой Библиотеке, но я что-нибудь придумаю.
Peki, bana izin ver. Bir şeyler düşüneceğim.
Прсто дай мне минутку, я подумаю над кое чем.
Bilmiyorum, bir şeyler düşüneceğim.
Не знаю. Придумаю что-нибудь.
Bir şeyler düşüneceğim.
Я тут подумал.
Bir şeyler düşüneceğim.
Придумаю что-нибудь.
Bir şeyler düşüneceğim.
- Мы что-нибудь придумаем.
Bir şeyler de düşüneceğim, inan bana.
И я что-нибудь придумаю, обещаю.
Bir seyler düsünecegim.
Я что-нибудь придумаю.
Üzülmeyin, Ben bir seyler düsünecegim.
Не беспокойтесь. Я что-нибудь придумаю.
Bir şeyler düşüneceğim.
Я сам справлюсь.
Sonra bir şeyler düşüneceğim.
Убедимся, что этот полицейский один.
Bir seyler düsünecegim.
Я придумаю что-нибудь.
Uchiha'lar çok eski savaş yoldaşlarımız! Güç kullanmaktan ziyade meseleyi konuşarak çözmekten yanayım. Bu konuda bir şeyler düşüneceğim.
Я также занимаюсь созданием специальных команд по утилизации Запретных техник. а Саске потенциально способен активировать Шаринган. кто может дать Саске совет по поводу Шарингана.
Ben bir şeyler düşüneceğim.
Я что-нибудь придумаю.
Ne olursa olsun ben bir şeyler düşüneceğim.
Что бы не произойдет, я что-нибудь придумаю.
Bir şeyler düşüneceğim.
труби.
- Bilmiyorum, düşüneceğim bir şeyler artık.
- Не знаю, придумаю.
Lütfen bir şeyler söyle yoksa beni öldürmek için arabasıyla bekleyen bir tür sapık olduğunu düşüneceğim.
Скажи, пожалуйста, хоть что-нибудь, или я начну принимать тебя за извращенца, который заманил меня в свою машину, чтобы убить.
Bir şeyler düşüneceğim.
Короче, не ссы, что-нибудь придумаем.
Ama bir şeyler düşüneceğim.
Но я что-нибудь придумаю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]