Bitkin traduction Russe
542 traduction parallèle
Yabancı bir aileye ve beceriksiz bir adama alışırken bebeğini kaybeden ve bitkin düşen Kim Hang Ah'a üç aşamalı cilt koruma projesi.
Натуральный трёхшаговый комплекс ухода для Ким Хан А... привыкала к его семье и пережила потерю ребёнка...
Müthiş bitkin görünüyorsun.
Ты выглядишь нездорово.
Tamamen bitkin hissediyorum.
Сил уже нет.
Sadece Bayan Melly kendini biraz bitkin hissediyor ama sonunda herşey bitti.
Вот только мисс Мелли чувствует себя плоховато.
Bitkin düşene kadar pamuk tarlasında çalıştım.
Я полола, выращивала хлопок и поняла, что больше не могу.
Bitkin düşmüş olmalısın.
Вы, должно быть, измотаны.
Yorgun birine hiç benzemezler... Ya da boğucu bir odada bitkin düşen birine.
Ничего общего с усталым человеком... или с тем, кому тяжело дышать.
- Bitkin görünüyorsunuz.
Вы выглядите уставшей.
Kaç kere benden bıktığını söyledin, ve biz bitkin düştük?
Сколько раз ты говорил, что болен и устал от меня,.. .. что между нами всё кончено?
Bu gece eve döndüğünde onu bitkin bir halde gördüm.
Я видел, как она пришла домой, падала с ног.
Oldukça bitkin görünüyorsun, ihtiyar!
Бедняга. Похоже, ты даже похудел.
Çok bitkin görünüyorsun.
Посмотрите на себя!
- Bitkin görünüyorsun.
- Вы выглядите очень усталым.
Hikayeye göre, 1943 yılında 2000 İngiliz askeri, ıssız Kheros adasında mahsur kaldı bitkin ve çaresiz.
2000 британский солдат были осаждены на острове Керос, беспомощные и измученные.
Bitkin düşmüşler ve daha gidecekleri uzun bir yol var.
Они так умаялись, а ведь им еще так далеко шагать.
Çok iyi anlayacağınız gibi beyler karım, kendi kızı gibi sevdiği bu sevimli ve harika kızın kaybından ötürü bitkin düşmüş durumda.
Вы прекрасно понимаете, господа, что моя... моя жена просто убита гибелью этой замечательной девушки, которую она любила как родную дочь.
Üstelik sana hiçbir faydası olmayacak bitkin bir adamım.
Кроме того, я - жалкий старикашка и Вам будет абсолютно бесполезно со мной.
Bitkin olduğum akşamlar oluyor... ve birinin bana okumasından da hoşlanırım.
Понимаете, иногда я устаю, и был бы рад, если бы кто-нибудь почитал мне.
Böyle somurtmak için hiçbir derdin yok. Bitkin olabilirsin ama yataklara düşecek kadar değilsin.
Ты хоть и устала, но пока ещё не умираешь.
Yasumoto, yorgunsun ve bitkin düştün.
Ясумото, ты устал.
Biraz bitkin görünüyorsun.
Рози, ты хорошо себя чувствуешь? Ты выглядишь такой усталой.
Bütün gün çalıştın tabii, iyice bitkin düşmüşsün.
Вы совсем зачахли. Конечно, все эти события.
Bu bitkin, mide bulandırıcı köylü, bu konuşması ve hareketleri kaba saba adam mı?
Этот уставший, больной человек, уставший крестьянин с грубыми манерами и языком?
Seni uyarıyorum küçük Alex her zaman olduğu gibi iyi bir arkadaşın olarak bu hassas ve bitkin toplumdaki seni kendinden bile korumak isteyen bir adam olarak uyarıyorum.
Но я предупреждаю тебя, мой маленький Алекс, как добрый друг тебя предупреждаю, как единственный в этом гнилом районе человек, который хочет спасти тебя от тебя самого.
- Bitkin.
- Она как пьяная.
Tatlı şefkatinin nazik parmaklarıyla yorgun gözlerime dokun Bitkin uzuvlarım, sıkışık ruhum
Приди же на призыв плачевный мой, Приди - и сострадательной рукою
Son zamanlarda çok bitkin hissediyorum.
Что-то я плохо себя чувствую.
- Çok bitkin görünüyorsun. İyi misin?
У вас усталый вид.
Biraz bitkin gibisin hayatım.
Ты выглядишь немного усталым, дорогой.
Çok bitkin ve açlar.
Они утомлены и не имеют пищи.
Hiç bitkin düştüğünüz oldu mu?
Так вы что же, исписались?
Bitkin hissediyorum o kadar.
Я чувствую себя истощенным, вот и все.
Burada, bitkin yumruklarımızın enginliği
И наши не сжатые кулаки.
Sen bitkin bir çocuksun Jim.
Ты усталый мальчик, Джим.
Ama o sadece bitkin.
Но он же просто устал.
Bahçede çırılçıplak dolaşmak, bir sivilceyle konuştuğunu sanmak bitkin olmaktan daha öte bir şey, Julia
Уставшие не носятся голышом по саду, выкрикивая, что с ними разговаривал фурункул, Джулия. Смотрите, вот мое предложение.
Ama o zavallı küçük vücudu sonunda bitkin düştü.
Это не позволило ей сделать всё что она хотела.
Ama kılıcın acımasız hızı ve rüzgarı devirdi bitkin babayı.
Ему навстречу подбегает Пирр, Сплеча замахиваясь на Приама ;
Çok bitkin görünüyorsun.
- ѕосмотри на себ €.
Salak, yıldızı sönmüş, bitkin yağ fıçısı herif!
Вшивый, старый, ломаный бочонок потрохов!
Benim değerli ve bitkin Smithers'ım.
Мой дорогой, старый Смизерс.
Ama bu bitkin bir durumda. Aç, susuz kalmış.
Но эта птица сильно ослаблена голодом и жаждой.
Bitkin görünüyorsun.
Да, выглядишь слегка осунувшимся.
"Yardım istemekten bitkin düştüm."
"Я обессилел от крика".
O kadar bitkin düştüm ki, kafam doğru düzgün çalışmıyor.
Я просто изможден. Даже стал плохо видеть
Bitkin düştü, ama iyi durumda.
Он очень слаб, но с ним всё будет в порядке.
Şemsiyesi var ve bitkin halde.
Невысокий, пожилой, у него саквояж и зонтик.
Yıllar onları ne bitkin düşürecek ne de kendine mahkum edecek.
Годам уже не истощить их, это - наша участь.
Bitkin görünüyorsun.
У тебя такой усталый вид.
Kız bitkin.
Солнце. Какой свет!
Öyle bitkin ki, konuşmaya dermanı yok.
Она очень устала.