Bu böyle olmaz traduction Russe
131 traduction parallèle
Bu böyle olmaz!
Нет, это не разговор.
Kusura bakma ama, bu böyle olmaz!
Мы только познакомились, всего две недели назад.
Bu böyle olmaz.
Надо действовать иначе.
Bu böyle olmaz!
Это - криминал! ..
Bu böyle olmaz.
ОК. Это просто невыносимо.
Bu böyle olmaz!
Так больше нельзя.
- Bu böyle olmaz.
- Блин, полная хрень
Bu böyle olmaz.
Больше это не повторится.
- Bu böyle olmaz, dostum.
- Так дела не делаются.
- Ama bu böyle olmaz sevgili kardeşlerim.
Никак нельзя, дети мои.
Bu böyle olmaz!
Здесь же так не говорят!
Bu böyle olmaz.
- Может быть использовано против вас в суде. - Здесь так не говорят!
Tamam da bu böyle olmaz.
Нет, так не пойдёт.
- Bu böyle olmaz.
— Так не делают.
Hayır, bu böyle olmaz.
Не уезжай.
Bu işler böyle olmaz...
Не может такого быть! Не тут!
- Bu işler böyle olmaz.
Так не бывает.
Bu iş böyle olmaz adamım.
Я думаю, у нас ничего не получится.
- Hedy, bu asla böyle olmaz.
- Хеди, ничего не получится.
elit olmak için, mükemmel bir hack gerçekleştirmelisin böyle kaza eseri bir şeyden olmaz bu senin gibsonlardan biri olduğun anlamına gelir fizikte petrol bulmak için kullandıkları süper bilgisayarlar kullanıyorlar.
, чтобы быть отборный, Вы должны делать righteous hack, не это случайное дерьмо. , что означает Вас score one тех Gibsons, человека. Те суперкомпьютеры они use to делают физику и ищут масло.
Teselli olmaz ama bu olayla böyle baş etmen takdire şayan.
Хоть это и малое утешение, но ты достоин похвал за то, как держишься.
Bu doğru olmaz. Onu böyle izlemişken.
Наверное, не стоит нам за ним так наблюдать.
Bayan Doyle bu sırt böyle olmaz.
Миссис Дойл, пора что-то сделать с вашей спиной. Так больше нельзя.
Bu sefer zarar olmaz böyle daha iyi.
На этот раз сумма нанесённого ущерба... Господи...
Bu iş böyle olmaz. Dağdaki kim?
Это не может продолжаться.
Bu tamamıyla konu dışı, böyle bir kız ölse de benimle birlikte olmaz.
Это совершенно неуместно, потому что такая девушка... никогда бы не обратила на меня внимания.
- Erkeklerini hiçbiri böyle olmaz ve bu da onların trajedisidir.
Ни один мужчина не бывает похож на свою мать. В этом его трагедия. Это остроумно?
- Her zaman böyle olmaz. - Bu son derece normal bir soruydu.
Здесь не всегда так, вот увидишь...
Yeter Monica, bu iş böyle olmaz!
Боже, Моника, я так не могу!
Kusura bakma ama, bu işler böyle olmaz.
Прости, но так не пойдёт.
Bu iş böyle olmaz.
Так не пойдет
Ama hep böyle olmaz. Hayat bu.
Ты говоришь себе, что-то получится, и это действительно получается.
Uschi, bu böyle olmaz!
Так дело не пойдет! Да, тут ты прав.
Bu iş böyle olmaz Daisy.
Так дальше не пойдет, Дэйзи.
- Bu işler böyle olmaz.
- Так дела не делаются.
Hayır, bu iş böyle olmaz.
Нет, так это не делается.
İstediğini bu şekilde alamazsın dostum. Böyle olmaz.
Ты не получаешь всё, что хочешь, старик, во всяком случае, не так.
Böyle şeyler bizim kasabamızda olmaz, bu dışarıdan birinin yaptığını gösteriyor.
Такое дерьмо у нас в городе не случается, следовательно это был чужак.
Bu iş böyle olmaz.
Ничего страшного не случится.
Efendim böyle vakalarda öncelikli olarak olası cinayetleri önlemeye çalışıyoruz. İki detektifle bu iş olmaz.
Сэр, для дела, где нельзя не допускать новых убийств, нужно больше двух детективов.
Benimle böyle konuşursan olmaz bu iş.
А вот этого не надо, не надо так со мной говорить.
Böyle olmaz bu iş.
Так работать не надо.
Bu iş böyle olmaz ufaklık.
гарпёныш.
Bütün hayatını bu nazik adam karakterini kurmak için harcamışsa bu onun gerçekten böyle olması gibi olmaz mı?
И если он потратил всю свою жизнь на то, чтобы создать имидж хорошего парня, то разве он таковым не является? Ты был бы только за.
Bu işler böyle olmaz.
Все не так просто.
Ama mademki kalıyorsun aramızda, bu iş böyle yardımla olmaz.
Но раз уж ты остаёшься с нами, то хватит уже жить подаяниями
Çünkü bu, meraklı olduğumu gösterir. Harika babalar böyle olmaz.
Потому что это было бы надоедливо с моей стороны, а классные папы так не делают.
Hayır, ama bu derece saldırgan bir Renfield- - Neredeyse hiç böyle olmaz.
Нет, но Ренфилд с таким типом агрессии... почти никогда не проявляется таким образом.
Bu iş böyle olmaz ki.
Да кто так делает? Ты совсем с ума сошла?
Bak, bu iş böyle olmaz.
Слушай, дело не в этом.
Bu işler böyle olmaz, Tao.
Это так не делается, Тао.
bu böyle 18
bu böyledir 20
bu böyle gitmez 19
bu böyle olmayacak 20
bu böyle devam edemez 31
böyle olmaz 92
olmaz 3739
olmazdı 21
olmaz mı 346
olmazsa 30
bu böyledir 20
bu böyle gitmez 19
bu böyle olmayacak 20
bu böyle devam edemez 31
böyle olmaz 92
olmaz 3739
olmazdı 21
olmaz mı 346
olmazsa 30