English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Bu sadece bir rüya

Bu sadece bir rüya traduction Russe

60 traduction parallèle
Sana gördüğüm rüyayı anlatmıştım ama sanırım bu sadece bir rüya değil.
Я рассказывала тебе про тот сон, и я уверена что это был не только сон.
Bu sadece bir rüya.
Он ничего не значит.
Bu sadece bir rüya!
- Это только сон!
Bu sadece bir rüya. O gerçek değil...
Это просто сон.
Bu sadece bir rüya.
Это всё - всего лишь сон.
Bu sadece bir rüya.
Это всего лишь сон.
Bu sadece bir rüya baba.
Это был просто сон, папа.
Bu sadece bir rüya.
Это только сон.
Bu sadece bir rüya, rüya!
Это сон.
Derinlerden yukarıya doğru pençeleriyle hareket ediyor. - Bu sadece bir rüya.
Продвигается снизу пробивает себе путь.
Bu sadece bir rüya mıydı?
Неужели все это мне приснилось?
Bu sadece bir rüya.
- Это только сон.
Ama bu sadece bir rüya, değil mi?
Hо вeдь это был тoлько cон, вeрно?
Bu sadece bir rüya değil!
Это не сон!
- Hayir, bu sadece bir rüya.
- Нет, это же просто сон.
Bu sadece bir rüya, değil mi?
Это всего лишь сон, так?
Bu sadece bir rüya.
Это сон.
Bu sadece bir rüya.
Лишь сон.
Bu sadece bir rüya.
Только сон.
Fakat bu sadece bir rüya.
Но... Но это только мечты!
Bu sadece bir rüya.
Этo жe coн.
Bu sadece bir rüya.
Этo тoлькo coн.
Çünkü bu sadece bir rüya değil.
Потому что "просто снов" не бывает.
Ya o ya da bu sadece bir rüya.
Либо так, либо... А, это просто сон!
Kabus görüyorsun, bu sadece bir rüya.
- Я не могу! Вам приснился сон, Мистер Лэнг!
- Bu sadece bir rüya.
- Это лишь сон.
- Bu sadece bir rüya.
- Это ведь лишь сон.
Bu sadece bir rüya.
Это все сон.
Aç gözlerini. Bu sadece bir rüya.
Открой глаза, это всего лишь сон.
Aman, Tanrım! Neler oluyor? Bu sadece bir rüya değil mi?
сплю?
Bu sadece bir rüya, sadece bir rüya. sadece bir rüya.
Это просто сон, это просто сон.
Bu sadece bir rüya.
Это всего-лишь сон.
Ağlayarak uyanır annesi de bu sadece bir rüya dermiş.
'Она проснется плачет и ее мама могла бы сказать ей, '"Это просто сон".
Bu sadece bir rüya.
Это всего лишь сон. Это всего лишь сон.
Bu sadece bir rüya.
Просто сон. Просто сон.
Ama anlarsınız ya, o sadece küçük bir kız. Bu da sadece bir rüya.
Но она всего лишь маленькая девочка, понимаете, и это всего лишь сон.
Bütün bu olanlar sadece bir rüya.
Все вокруг - только сон.
Güneşin altındaki bu hayat, sadece bir rüya mı yoksa...
Не является ли жизнь под солнцем всего лишь сном?
Judah Rosenthal'ın hayırsever çabalarıyla hepimiz gurur duyuyoruz. Ona, önce hastane ve sağlık merkezi, son olarak da bu yıla kadar sadece bir rüya olan optalmoloji bölümü için yaptığı çalışmalardan ötürü minnettarız.
Мы все гордимся филантропическими успехами Джуды Розенталя, бесконечными часами, что он потратил на сбор средств для больницы, на новый медцентр, и вот теперь, на офтальмологический корпус, который, до нынешнего года, был всего лишь мечтой.
Bu sadece lanet olası bir rüya.
Перестань себя мучить.
Sadece bir rüya bu!
ОНА НЕ МЕРТВА-ааа! ..
Bu sadece bir rüya.
Это лишь сон.
Nihayet özgürüz! Yakında, bu sadece kötü bir rüya gibi gelecek.
Скоро всё это будет казаться только страшным сном.
Gördüğün bu rüyaların sadece sıradan bir rüya olabileceği hiç aklına geldi mi?
А ты никогда не думал, что сны, которые ты видишь просто сны?
herzaman dediğin gibi... bu ay, sadece bir ay değil, benim için gönderdiğin bir rüya.
Как ты всегда говоришь, эта луна вовсе не луна, а мечта, которую ты видишь для меня.
Sadece kötü bir rüya görüyorsun. Hepsi bu bebeğim.
Это был всего лишь страшный сон, малыш.
Çok garip ya. Ya bu sadece normal bir rüya değilse?
А что если это не просто... сон?
Tüm bu olanların sadece kötü bir rüya olmasını.
Чтобы это все оказалось дурным сном.
Bu senin görmekte olduğun bir rüya sadece.
Это просто твой сон.
Bu bir rüya sadece.
Это всего лишь сон.
Bu sadece bir öngörü, rüya değil
Это видение, а не сон.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]