Büyür traduction Russe
324 traduction parallèle
Senin gibi çocuklar, köylü çocukları, çiftlikte büyür ve toprak onlara güç ve mutluluk verir.
Деревенские ребята вроде тебя выросли на ферме, земля дала им силу и счастье.
Duygular büyür.
Чувство растет.
Önce birini görürsün, sonra içinde bir şeyler büyür de büyür ta ki sen başka birini düşünemez duruma gelene kadar.
Сначала просто видишь кого-то, потом это разрастается до того что ты не можешь больше ни о ком думать.
Gilda da çabuk büyür demişti.
Гилда предупреждала, что ты вырастешь. Кстати, где она?
Zamanın attığı tohumları görme gücünüz varsa, hangi tohum büyür, hangisi ölür biliyorsanız,... benimle de konuşun.
Когда ваш взор, в посев времён проникнув, Грядущих всходов зёрна различит, Скажите мне.
Çocuklarınız büyür... sonra size yapacak ne kalır?
Дети взрослеют, улетают из гнезда и что тогда тебе остается?
"Narin bitkiler zarif olur, kaba otlar çabuk büyür." dedi.
"Трава дурная хорошо растет".
Efendim, hani siz demiştiniz ya, yararsız ot çabuk büyür, diye.
Как-то вы сказали, что лишь сорняк высок ;
Kızlar büyür Pierre. Çok hızlı.
Девушки растут, Пьер, и очень быстро.
Köknar büyür ve büyür, Ve kışın kar yağar, güler!
В лесу родилась елочка. В лесу она росла!
Büyür
На то он и банк.
Sadece bir karaltı ama tedavi etmezsek büyür.
Это пока лишь небольшое затемнение, но оно увеличится, если не начать его лечение.
İlkbaharda her şey büyür.
Весной начнется рост.
Biri yardımcı olursa genç bitkiler daha kolay büyür.
Молодые растения растут лучше, если человек помогает им.
Bir bahçenin bakıma ve sevgiye ihtiyacı vardır. Ve bahçenize sevginizi verirseniz... her şey büyür.
За садом нужно хорошо ухаживать, его нужно очень любить, и если вы очень любите свой сад, все будет расти.
Evet, bazı bitkiler... güneşte büyür... bazılarıysa gölgede daha iyi büyür.
Некоторые растения любят солнце, другие предпочитают тень.
O zamana kadar nasılsa bir inç büyür!
Сначала вырастите... хотя бы на дюйм!
Seni faydalı görürse, tüm fonksiyonlarını ele geçirip iyice büyür.
Если ты окажешься полезен, он использует твои функции.
"Evrenin kendisi de genişler de genişler " Dönerek açılır dört bir yöne " Çok hızlı yürür Işık hızıyla büyür
В свою очередь Вселенная стремится расширяться с максимальной ей доступной быстротой то есть 20 миллионов миль в минуту ( скорость света ) а быстрей, чем свет, не движется ничто.
Evet, çoğu oğlan büyür.
Да, как все мальчишки.
Yer işaretleri değişir, canlılar büyür her şey, biliyor musun?
ДЖЕК : ДЖОАН :
- Ne hızla büyür göğüsler? - Bilmem.
- Как быстро грудь растет?
"Bir çiçek gibidir, büyür ve koparılır."
" А подняв голову он падает как срезанный цветок...
Yılanın deliğinden çıkışı kadar hızlı büyür.
Эта культура растет с потрясающей скоростью.
Çoban köpeği ne kadar büyür?
Или овчарку наконец?
Çimler nasıl büyür?
Что даеттраве расти?
Yılanbalıkları değil tatlım, onlar nehirlerde büyür.
Нет, только не от угрей. Они нерестятся в реках.
Nasıl bu kadar hızlı büyür inanamıyorum?
Поверить не могу, что это так быстро - утром он был с горошину, а сейчас как чертов помидорище!
Gerçek bonsai yabani olarak büyür.
Настоящий бонсай растёт диким.
Bu farklar kullanışlı olursa yeni canlılar büyür, çoğalır ve dünyaya yayılırlar.
Если эти перемены к лучшему новые животные живут и плодятся, распространяясь по всей Земле.
Kırda çayır büyür.
В прерии растёт трава.
"Kırda çayır büyür"?
" В прерии растёт трава'"?
Belki yakında sizin aileniz de büyür?
Это мои дети, может и у вас они скоро появятся.
Sonra büyür ve yanlış bir herifle çıkmasından endişe etmezsiniz. Doğru erkekle tanışacak diye endişe etmeye başlarsınız.
ѕотом она взрослеет... и вы уже не думаете о плохом парне... а думаете только чтоб она встретила хорошего.
- Kimin bademcikleri tekrar büyür ki?
– Да у кого вырастают гланды обратно?
... elma büyür ve içinde tohumcukları vardır.
... Яблоко растет, и у него врутри появляются детеныши-косточки.
Ağzında bitkiler büyür.
У тебя во рту вырастут деревья.
Kaç tane beyzbol oyuncusu sahaya her çıkışında babalarının sevgisini kaybetmekten korkarak büyür?
Сколько игроков вырастают и боятся потерять отцовскую любовь каждый раз выходя на поле?
Yaşlandıkça araçları da o kadar büyür.
Чем старше они становятся, тем больше становятся их машины.
Çocuklarım iyi büyür.
Мои мальчики со мной.
Başkan bana şu anda ifade vermeye hazır yüzlerce insan olduğunu söyledi. Buna başladığımızda şansımız yaver giderse bir çığ gibi büyür ve biz istediklerimizi öğrenebiliriz.
Как только это начнется, при малейшей возможности всё это покатится, как снежная лавина, и в конечном счете мы всё узнаем.
Bir karaciğer daha bulunur, o sırada hepatoma daha da büyür.
Пока найдется новая печень, а моя саркома подрастет.
" Çocuklar çok hızlı büyür.
" Дети так быстро растут.
Birbirine benzeyen şeyler, doğada birbirine benzemek için büyür...
В природе похожие вещи стремятся друг к другу.
Çocuk büyür ve yuvadan uçup gider.
Дети вырастают, съезжают из дома.
"Çünkü suyun olmadığı kurak yerlerde de büyür, hiçbir endişe-kasvet engelleyemez ümit ışığını."
Любви не нужны обещанья, Она цветет и без вниманья ".
Aksine insanın içinde geçen seneler ile beraber, yeşerip büyür. Ve bunlar eksilmez!
Они растут!
Şimdi git ve tekrar ısır onu. " Sizi alaşağı etmesini öğretirsiniz. Sonra büyür ve kuvvetlenir. Artık size vurmasını istemezsiniz.
Учат всему. " Ударь меня! где он и бегает по полю. 3 миллиона студентов
Senin gibi aptallar ne zaman büyür?
Да когда ж вы придурки повзрослеете!
İnsanlar büyür.
Ну...
Kesemem. Hemen yeniden büyür.
Кому хватит, а кому и нет.
buyurun 2276
buyur 668
buyurun efendim 186
buyur otur 16
buyurun hanımefendi 30
buyurun lütfen 52
buyur al 19
buyurun oturun 42
buyurun bayan 26
buyurun bayım 24
buyur 668
buyurun efendim 186
buyur otur 16
buyurun hanımefendi 30
buyurun lütfen 52
buyur al 19
buyurun oturun 42
buyurun bayan 26
buyurun bayım 24