English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ D ] / Delirmiş olmalıyım

Delirmiş olmalıyım traduction Russe

46 traduction parallèle
Delirmiş olmalıyım!
Пожалуй, это выглядит по-идиотски, я возьму.
Delirmiş olmalıyım...
Наверно, я сошла с ума.
Üzgünüm ama ben... Ben... delirmiş olmalıyım.
Извини, Эд... я, должно быть, сошла с ума.
Evet, delirmiş olmalıyım
Да, видно, спятил я вдруг!
Delirmiş olmalıyım.
Наверное, я сошёл с ума.
Delirmiş olmalıyım ama seninle bir film çekmek istiyorum.
Никoлo, не забудь пpo маpки. пусть я сумасшедший, нo мне безумнo хочется сделать с вами фильм.
Delirmiş olmalıyım.
Наверное я сошла с ума.
Delirmiş olmalıyım.
С ума сойти!
5 sterlin, delirmiş olmalıyım.
Пять фунтов. Наверное, я сошел с ума.
cidden gidecek kadar delirmiş olmalıyım.
я Е ╦ ЯНЯРНЪМХЕЛ ЛНЪ ФХГМЭ ХГЛЕМХРЯЪ.
Yarın randevun yok mu? Yanılmışım.Delirmiş olmalıyım.
Разве ты не собираешься завтра на свидание?
Delirmiş olmalıyım.
Я спятила.
Yani, delirmiş olmalıyım. - Z?
я действительно, должно быть свихнулс €.
Size göre oraya gitmeye karar vermek için delirmiş olmalıyım? Şu halime bakın.
Только посмотрите на меня.
Delirmiş olmalıyım!
Я, должно быть, сошла с ума!
- Beş bin. Delirmiş olmalıyım. - Hayır, delirmedin.
- Пять тысяч, я, должно быть, сумасшедший.
Yani... Delirmiş olmalıyım. Daha şurada gerçekten harika olan birini yeni buldum ve ben gittim, benim için hiçbir şey ifade etmeyen biriyle birlikte oldum.
Наверное, я сумасшедший – как только у меня появился такой действительно чудесный парень, я тут же иду и делаю что-то с тем, кто абсолютно ничего не значит для меня.
Tanrım, bunu yapabileceğimizi düşündüğüm için delirmiş olmalıyım.
Я с ума сoшла, кoгда ввязалась в этo.
Delirmiş olmalıyım.
Я просто сумасшедшая...
Delirmiş olmalıyım.
Это наверно странно.
Jan ile aramızda yaşananları konuşmaya çalışmak için delirmiş olmalıyım.
Я буду сумасшедшим лунатиком если попытаюсь поговорить с Джен, о том, что между нами произошло.
- Delirmiş olmalıyım.
- Кажется, я сошла с ума.
Tanrım, delirmiş olmalıyım. Etrafta olman hoşuma gidiyor.
Наверно, я сошла с ума, но мне нравится, когда ты рядом.
O teklifi geri çevirmekle delirmiş olmalıyım.
Я точно сумасшедшая, раз отвергла то предложение.
Delirmiş olmalıyım.
Я должно быть сошел с ума.
Clark'ın böyle düşünmek için delirmiş olmalıyım.
Должно быть я спятила, раз смотрела на Кларка через пятнистые очки.
Delirmiş olmalıyım.
Я совсем рехнулся.
Delirmiş olmalıyım.
Я же из лучших побуждений... Скажите : "Знаю-знаю".
Delirmiş olmalıyım çünkü sen kusursuz bir erkeksin.
Это конечно безумие, я знаю. Ты идеал.
'Delirmiş olmalıyım.
Наверное, я сошла с ума.
Delirmiş olmalıyım.
помутился рассудком.
Delirmiş olmalıyım, delirdim.
Сумасшествие. Этого не может быть.
- Eski erkek arkadaşımın karısıyla arkadaş olabileceğimi düşünerek delirmiş olmalıyım.
Как я могла подумать, что мы подруги? Ты никуда не пойдешь.
Senden tavsiye istediğim için delirmiş olmalıyım.
Мне нужно было голову проверить, прежде чем идти к тебе за советом.
Haklısın, delirmiş olmalıyım.
Ты права. Я сумасшедшая.
Onu hayatıma soktuğum için delirmiş olmalıyım.
Наверное, это было безумием - впутывать его в свою жизнь.
- Ben delirmiş olmalıyım.
- Тогда, должно быть, с ума сошел я.
Delirmiş olmalıyım.
Я, наверное, сошла с ума.
Delirmiş olmalıyım.
Точно спятила.
Delirmiş olmalıyım.
Я, должно быть, сошла с ума!
Delirmiş olmalıyım.
Наверное, я сошла с ума.
Delirmiş olmalıyım.
О, Боже.
Delirmiş olmalıyım.
Наверное, я с ума сошла.
Delirmiş olmalıyım.
с ума сойти.
Bunu Kira'ya tamamen karşı olmadan yaptığım için delirmiş olmalıyım!
что я спятил.
Çekip gitmek için delirmiş mi olmalıyım?
Я буду сумасшедшей, если уйду?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]