Delirmiş olmalıyım traduction Russe
46 traduction parallèle
Delirmiş olmalıyım!
Пожалуй, это выглядит по-идиотски, я возьму.
Delirmiş olmalıyım...
Наверно, я сошла с ума.
Üzgünüm ama ben... Ben... delirmiş olmalıyım.
Извини, Эд... я, должно быть, сошла с ума.
Evet, delirmiş olmalıyım
Да, видно, спятил я вдруг!
Delirmiş olmalıyım.
Наверное, я сошёл с ума.
Delirmiş olmalıyım ama seninle bir film çekmek istiyorum.
Никoлo, не забудь пpo маpки. пусть я сумасшедший, нo мне безумнo хочется сделать с вами фильм.
Delirmiş olmalıyım.
Наверное я сошла с ума.
Delirmiş olmalıyım.
С ума сойти!
5 sterlin, delirmiş olmalıyım.
Пять фунтов. Наверное, я сошел с ума.
cidden gidecek kadar delirmiş olmalıyım.
я Е ╦ ЯНЯРНЪМХЕЛ ЛНЪ ФХГМЭ ХГЛЕМХРЯЪ.
Yarın randevun yok mu? Yanılmışım.Delirmiş olmalıyım.
Разве ты не собираешься завтра на свидание?
Delirmiş olmalıyım.
Я спятила.
Yani, delirmiş olmalıyım. - Z?
я действительно, должно быть свихнулс €.
Size göre oraya gitmeye karar vermek için delirmiş olmalıyım? Şu halime bakın.
Только посмотрите на меня.
Delirmiş olmalıyım!
Я, должно быть, сошла с ума!
- Beş bin. Delirmiş olmalıyım. - Hayır, delirmedin.
- Пять тысяч, я, должно быть, сумасшедший.
Yani... Delirmiş olmalıyım. Daha şurada gerçekten harika olan birini yeni buldum ve ben gittim, benim için hiçbir şey ifade etmeyen biriyle birlikte oldum.
Наверное, я сумасшедший – как только у меня появился такой действительно чудесный парень, я тут же иду и делаю что-то с тем, кто абсолютно ничего не значит для меня.
Tanrım, bunu yapabileceğimizi düşündüğüm için delirmiş olmalıyım.
Я с ума сoшла, кoгда ввязалась в этo.
Delirmiş olmalıyım.
Я просто сумасшедшая...
Delirmiş olmalıyım.
Это наверно странно.
Jan ile aramızda yaşananları konuşmaya çalışmak için delirmiş olmalıyım.
Я буду сумасшедшим лунатиком если попытаюсь поговорить с Джен, о том, что между нами произошло.
- Delirmiş olmalıyım.
- Кажется, я сошла с ума.
Tanrım, delirmiş olmalıyım. Etrafta olman hoşuma gidiyor.
Наверно, я сошла с ума, но мне нравится, когда ты рядом.
O teklifi geri çevirmekle delirmiş olmalıyım.
Я точно сумасшедшая, раз отвергла то предложение.
Delirmiş olmalıyım.
Я должно быть сошел с ума.
Clark'ın böyle düşünmek için delirmiş olmalıyım.
Должно быть я спятила, раз смотрела на Кларка через пятнистые очки.
Delirmiş olmalıyım.
Я совсем рехнулся.
Delirmiş olmalıyım.
Я же из лучших побуждений... Скажите : "Знаю-знаю".
Delirmiş olmalıyım çünkü sen kusursuz bir erkeksin.
Это конечно безумие, я знаю. Ты идеал.
'Delirmiş olmalıyım.
Наверное, я сошла с ума.
Delirmiş olmalıyım.
помутился рассудком.
Delirmiş olmalıyım, delirdim.
Сумасшествие. Этого не может быть.
- Eski erkek arkadaşımın karısıyla arkadaş olabileceğimi düşünerek delirmiş olmalıyım.
Как я могла подумать, что мы подруги? Ты никуда не пойдешь.
Senden tavsiye istediğim için delirmiş olmalıyım.
Мне нужно было голову проверить, прежде чем идти к тебе за советом.
Haklısın, delirmiş olmalıyım.
Ты права. Я сумасшедшая.
Onu hayatıma soktuğum için delirmiş olmalıyım.
Наверное, это было безумием - впутывать его в свою жизнь.
- Ben delirmiş olmalıyım.
- Тогда, должно быть, с ума сошел я.
Delirmiş olmalıyım.
Я, наверное, сошла с ума.
Delirmiş olmalıyım.
Точно спятила.
Delirmiş olmalıyım.
Я, должно быть, сошла с ума!
Delirmiş olmalıyım.
Наверное, я сошла с ума.
Delirmiş olmalıyım.
О, Боже.
Delirmiş olmalıyım.
Наверное, я с ума сошла.
Delirmiş olmalıyım.
с ума сойти.
Bunu Kira'ya tamamen karşı olmadan yaptığım için delirmiş olmalıyım!
что я спятил.
Çekip gitmek için delirmiş mi olmalıyım?
Я буду сумасшедшей, если уйду?
deliriyorum 28
delireceğim 32
delirdin mi 561
delirdi 40
delirdim 28
delirdin mi sen 307
delirdiniz mi siz 30
delirmiş 85
delirdiniz mi 68
delirmişsin sen 62
delireceğim 32
delirdin mi 561
delirdi 40
delirdim 28
delirdin mi sen 307
delirdiniz mi siz 30
delirmiş 85
delirdiniz mi 68
delirmişsin sen 62