Diyemez traduction Russe
275 traduction parallèle
Firefly'a kimse sonradan görme diyemez!
Никто не смеет называть отпрыска Файрфлаев выскочкой!
Hiç kimse Aloysius Gogarty'e araba hırsızı diyemez.
Никто не смеет называть Алоизия Гогарти угонщиком.
Kimse Ninotchka kötü bir Rus'tu diyemez.
Никто не скажет, что Ниночка осталась в долгу перед Россией.
İki kelimecik, "gitme," bunu diyemez miydin?
Всего два слова, "не уходи" - и вы бы их не сказали?
Yerde buldum, diyemez misiniz?
А вы не можете сказать, что вы нашли его на полу или еще где-нибудь?
Burda çiçek satmaya hakkım var. kimse bişi diyemez.
Могу продавать - не запрещается!
225. Balzac diyemez miydin? Balzac'ı bilmiyor musun?
Ты не мог сказать "Бальзак" вместо 225?
- Bunu herkes diyemez, inanın bana! - Ona hiç şüphe yok.
Никто из них не сможет ничего предпринять против меня.
Sybil evet diyemez.
Сибил не может согласиться.
" Herkes oturur durur, bir şey diyemez ağzımız
Из которой не выйти никак.
Kimse bana bücür diyemez.
Не называй меня "коротышкой".
Kafası yerinde olan bir adam Pat Boone'a dahi diyemez.
Если человек считает Пэта Буна гением, с ним не все в порядке.
Merhaba diyemez miyim?
Я человек. Я не могу поздороваться с ним?
Hiç kimse bana... korkak tavuk diyemez.
Я никому не разрешаю называть меня... трусом.
Hiç kimse bana korkak tavuk diyemez, Needles.
Никто не смеет называть меня трусом, Нидлс.
Hiç kimse bana "Çılgın Köpek" diyemez!
Ќикто не смеет называть мен € Ѕешеным псом!
Hele böyle palyaço kılıklı, ağzı süt kokan bir zibidi hiç diyemez.
ќсобенно такой разодетый клоун.
Hiç kimse bana korkak diyemez.
Ќикто не посмеет называть мен € трусом.
Kimse Gaston'a hayır diyemez.
- Никто не говорит Гастону "нет"!
Nefsi müdafaa bile diyemez miyiz?
Убийство? Разве нельзя сказать, что это была самозащита?
Onu ben yarattım zaten. " Kimse bana sorun bende diyemez.
Это я придумал "дело не в тебе, дело во мне." Никто не может говорить, что дело в нем, а не во мне.
Kral ülkedeki en iyi kılıç kullanan adamına hayır diyemez.
Король не сможет отказать Первой шпаге королевства.
A.q. merhaba diyemez misin?
У тебя в одном месте заболит если скажешь "привет"?
Dur! " Asla" Oyna " diyemez misin?
Ты когда-нибудь скажешь "Снято"?
"Sorun sende değil, bende." yi ben keşfettim. Kimse bana "Sorun sende değil, bende" diyemez.
Я придумал "дело не в тебе, дело во мне." Никто не говорит, что дело в нем.
Misafirliğe gelmiş bir akraba diyemez misin?
Ты мог бы сказать что я у вас в гостях.
- Bunu diyemez!
Как он может?
- "Seni seviyorum" diyemez.
- Он не скажет "Я люблю тебя".
Büyük muhabir Jack, böyle önemsiz detaylarla uğraşamayabilir. Telefon edip, "sağ ol, ama kızımı okula götürmene gerek yok" diyemez.
Большой репортёр Джек не может отвлекаться на мирскую суету, к примеру, позвонить и сказать :
- Hiç kimse Bilko'nun adamlarından birine kaybeden diyemez.
Он неудачник. - Никто не имеет право называть моих людей неудачниками.
Hiçbir erkek ayna karşısında at kuyruğunu pudralarken şunu diyemez :
Ни один мужчина не будет смотреть в зеркало присыпая шевелюру из конского волоса на голове, и говорить...
Hiçkimse "George" sinemayı sevmez diyemez.
Ничто не выражает "Джорджа" так, как кино.
Kimse diyemez bunu.
Никому не позволю.
Seninki "geçiş kartı" diyemez bile.
А твой парень даже не может сказать "купоны".
İyi geceler " diyemez miydin?
Спокойной ночи? Ей прямо в лицо?
Ama hayır diyemez miydin?
Разве ты не мог категорически сказать нет.
Ve hiçbir uzun dilli sersem sana birşey diyemez.
Любой чёртов гадёныш. Запомни это.
Çok fazla kelime. "Başımız belaya girer" diyemez misin?
Не мог просто сказать "у нас будут неприятности"?
Soygun mu? Kimse bana soyguncu diyemez!
- Никто не смеет называть меня вором! "Роббером"!
Monica, şuna seks diyemez misin?
Знаешь, Моника, может, будешь говорить просто "секс"?
Biliyor musun, eğer Kruger'ın karşısına Coco'yu çıkarırsam bana bundan sonra Koko diyemez.
Если бы я смог устроить эту Коко к Крюгеру тогда они больше не смогут называть меня Коко.
Ne yani sadece uğrayıp kızlara "selam" diyemez miyim?
Я уже не могу просто зайти и поздороваться с девчонками? - Что случилось?
Erişte Çorbası " diyemez ki?
"Ммм... лапшовый суп"?
Bir kez o taş kalbinin derinine inip "tebrikler, yakışıklı" diyemez misin?
Хоть бы раз достучаться в твое холодное черное сердце, чтобы услышать "Поздравляю, красавчик"...
Kimse Pappy O'Daniel'e hayır diyemez.
- Никто не отказывает Пэппи О'Дэниэлу. - Не с его красноречием.
Kimseye birşey diyemez, güven bana.
Ты в безопасности, поверь мне.
Kimse bana Harry diyemez.
- Никто не зовет меня "Гарри."
İstersen boru hattı bile döşersin kimse birşey diyemez.
Можешь даже проложить трубопровод и никто и глазом не моргнет.
Kimse Kral'la dansedemez ve hiç kimse o yerde diyemez.
Никто не сравнится с Королем, и никто не скажет, что он упал.
"Evet efendim" ya da "Teşekkür ederim" diyemez misin sen? Evet...
Невежа, даже спасибо не сказала.
"Beni affet" diyemez misin?
Я умоляю вас!