Diyemezsin traduction Russe
472 traduction parallèle
Ben yaptım diyemezsin elbet.
Не можешь ты сказать, что я виновен :
- Margo'ya taviz diyemezsin.
Марго Ченнинг все эти годы не была компромиссом.
Ama buna pek gelişme diyemezsin.
Но вряд ли это назовёшь прогрессом.
Starrett, seni uyarmadım diyemezsin.
Что ж, Старретт, не говори потом, что я не предупреждал тебя.
Tüm kasaba seni sever, örnek alırken dostluk kurmazsan, şikâyetim yok diyemezsin.
Человек, который не заведет друзей, хотя весь город его любит... и уважает, не принимает верных решений.
Efendi Tsugumo içinde yaşadığın dünyaya karşı koyamaz zamanın gelgitlerine de dur diyemezsin.
Господин Цугумо, вы не можете ни воевать в мире, в котором живете, ни плыть против течения.
Bana yaratık diyemezsin.
Я не позволю обзываться!
Komşu olan genç bir erkek ve kadına arkadaş olmayın diyemezsin.
Ты не можешь помешать молодым мужчине и женщине, живущим рядом... игнорировать друг друга.
Peki, oğlum, bana kötümser diyemezsin ama, bence bu araç türünün tek örneği değildir.
Ну, мой мальчик, вам будет трудно назвать меня пессимистом, но, ээ, я думаю непохоже, что э... это единственное изобретение в своём роде. Ммм?
Buna hayır diyemezsin.
-... 20 процентов.
Aranızdaki ilişkiyi bilmiyorum ama buna kafayı taktım diyemezsin.
- Я хочу белый хлеб. Я не могу сказать ей. У меня степень доктора.
Bana pislik diyemezsin, bunu yapmana izin vermem Bana pislik dedin.
Никогда не называй меня свиньей!
Bana "muk" diyemezsin.
Нельзя меня просто так называть пассажиром.
Buna ayak sürümek diyemezsin. - Tavrın hoşuma gitmiyor.
Это не называется "спустя рукава".
Bana sersem filozof diyemezsin, seni teneke yığını!
И не называй меня глупым философом,... ты, толстяк, заросший машинным маслом!
Kocama "koca burun" diyemezsin.
- Не зови моего мужа "Большой Нос".
Sanırım buna iyi diyemezsin, iğrenç bir şey!
Не думаю, что ты можешь так говорить. Распятие - это отвратительно.
Buna vaaz diyemezsin. Biliyorsun.
Вы не имеете права называть мои слова проповедью.
Bilmiyorum diyemezsin, telefondaki gibi.
Нельзя просто говорить, что не знаешь. Именно это ты сказала по телефону.
Tyrone, başka birine "Beyaz Aptal" diyemezsin.
Нельзя называть людей Маленьким Муком.
Dostlarım bana John der Ama sen bokkafa ikisinide diyemezsin.
Мои друзья называют меня Джон... но не ты, говнюк.
İpne diyemezsin top diyemezsin şorolo diyemezsin nonoş diyemezsin götveren diyemezsin.
Нельзя сказать : фрукт, гомик, педик, мальчик-гей, женоподобный...
Zenci, Boogie, jig ( zenci ), jiggaboo ( zenci ), dazlak, jungle bunny ( zenci ), moolie yan ( ita. patlıcan ) ya da schwarz ( alm. siyah ) diyemezsin.
Нельзя сказать нигер, чучело, обезьяна, скинхед, шоколадный заяц, мулат, или шварц ( schwartz = чёрный, перевод с немецкого )
frog, squarehead, kraut, jerry, Hun, chink, jap, nip, slope, slopehead, zip, zipper head, gook, diyemezsin.
( сленговые названия нац.меньшинств ) осёл, индюк, лайм, жаба, квадратноголовый... Фашисты, немчура, китаёзы, япошки, узкоглазые, плоскоголовый, зип, зипоголовый, гук...
İçeri girip "Ben talk-show'cu olmak istiyorum" diyemezsin.
Ты не можешь зайти в здание и сказать, "Я хочу быть ведущим ток-шоу."
- Oraya gitmeden diyemezsin.
Только те, кто там еще не бывал.
Bir daha bana asla tatlım diyemezsin!
Никогда больше не называй меня дорогой.
– Ama çok hafif, hayır diyemezsin.
Здесь только молоко и яйца. Ты не откажешься.
Hayır, hayır, yok bir şey diyemezsin.
Ќет, это не ничего сейчас.
Ukrayna zayıf diyemezsin.
Не смейте говорить, что Украина слабая.
Bana tatlım diyemezsin.
Не называй меня дорогушей! Конечно.
Bana bir şey diyemezsin sen tamam mı?
Знаешь? Ты мне не указывай!
Tamam benimle rahatsın ama, başka siyahların yanında bana "zenci" diyemezsin.
Не называй меня негром в обществе белых людей.
bir kez çıktıktan sonra biz diyemezsin.
Нельзя говорить "мы" после одного свидания.
Ama bence radyoda büyük penis diyemezsin.
Мм, я не думаю, что можно говорить "большой член" по радио.
Buraya tam olarak bir firma diyemezsin.
Это не настоящий офис.
Davul çağırdığında hayır diyemezsin.
Какого черта! Не говори нет, когда звучит барабан.
Ona asla hayır diyemezsin.
Ей нельзя сказать "нет".
Benim kızkardeşime Şirine diyemezsin.
Она не карлица, это моя сестра.
Mac sayisi atilacakken diyemezsin.
В игре все может быть, Денни.
- Monica'nın odası benim diyemezsin.
- Ты не можешь просто выбрать комнату Моники.
Bana yalancı diyemezsin. Sen kocana yalan söylüyorsun.
Ты готова врать своему мужу, и надеешься, что я буду врать моей жене?
Okulda, "sik" diyemezsin, seni kahrolası yağ tulumu.
- Он говорит про "хуй". - Нельзя говорить "хуй" в школе, жирный хрен. - Кайл!
Okul balosundaki bir lise iki öğrencisi gibi merhaba diyemezsin.
Не надо здороваться, как будто ты студент.
Ally, sadece bir gündür tanıştığımızı biliyorum, ama olanlardan sonra, senden bir şey istemeliyim. Kesinlikle ve kesinlikle hayır diyemezsin.
Элли, я знаю, что мы знакомы всего один день, но после сегодняшнего я хочу кое о чем тебя попросить, и ты не сможешь сказать нет.
Hayır, diyemezsin.
Нет.
- Bunu diyemezsin. Beni tanımıyorsun.
Ты недостаточно хорошо меня знаешь, чтобы говорить такое.
Maymunu koyup sonra "Alış buna" diyemezsin ki.
Нельзя же просто посадить обезьяну в корабль и сказать : "Давай, как-нибудь сам разберешься".
Bunu diyemezsin.
Ты что сказал?
Burada "umursamaz olduğunu" diyemezsin.
Нельзя говорить "спокойна". Это уничтожает спокойность.
"Hayır" diyemezsin.
А "нет" говорить нельзя.