Dokundu traduction Russe
764 traduction parallèle
Memenin yan tarafına dokundu.
Он... он трогал краешек твоей груди, я видела!
Biraz dokundu.
Просто выпила лишнего.
Kalbimde hassas bir yere dokundu.
Не знаю, как сказать, он чем-то меня тронул.
Ona bir tek Charlie Dayı dokundu.
Только дядя Чарли ее брал.
Bunu duymak güzel. Bu gece beni dışarı çıkartmanın büyük faydası dokundu. Hele ki at gibi böyle giyinip kuşanmışken.
Ты очень выручил меня, вызволив меня из дома сегодня, сразу как я нарядилась, ну и всё такое.
- Bana kesinlikle büyük yardımın dokundu.
- Вы очень выручили меня.
Bana çok iyiliği dokundu.
Oн был oчeнь дoбp кo мнe.
Tanrı sana dokundu.
Господь коснулся тебя.
Bu işte bana büyük yardımı dokundu.
Он весьма полезен для меня в этом деле.
Cidden bu halin bana çok dokundu.
Ты ревнуешь. Мне кажется, я тронут.
Sana dokundu mu?
Она прикоснулась к тебе?
İyi bir adam. Bana yardımı dokundu.
Он хороший парень и много для меня сделал.
Şamdan söndü ve bir şey bana... gibi dokundu.
Свеча погасла... И я почувствовала, как что-то прикоснулось ко мне...
Sen benim dostumsun. Sana iyiliğim dokundu.
ВьI мой друг!
Bana dokundu.
Он прикоснулся ко мне.
- Birim benim ekranlarıma dokundu.
- Единица тронула мои экраны.
Sondalarınız bana dokundu, Mr. Spock.
Ваши зонды коснулись меня, м-р Спок.
Ve sonra bir gün zihnim geminize dokundu ve sizi buraya getirdi.
И однажды мой разум коснулся вашего корабля, и привел вас сюда.
Başıma dokundu ve ağrı geçti.
Она коснулась моей головы, и боль исчезла.
Daha önce iki kere bir şey bana dokundu.
Я имею в виду, что недавно нечто дважды коснулось меня, но там ничего не было.
Ama çok derin bir şekilde sinirlerime dokundu.
Но он мне действовал на нервы. - И иногда даже слишком сильно.
- İyi bir soru. Işınlama şefine dokundu ve anında yere yığıldı.
Она коснулась офицера телепортаций, и он тут же умер.
Seni öpüp sana dokundu mu?
Вы поцеловались? Трогали друг друга?
Çok yardımın dokundu. Ve düzelmek için samimi bir gayret gösterdin.
Ты действительно стараешься, и, по-моему, выказываешь искреннее желание исправиться.
Sana dokunmadı değil mi, dokundu mu?
- Он вас трогал?
- Pekala, sana dokundu.
- Ну, тогда он тебя тискал.
Dokundu ama kendi usulünce.
Нет, он трогал меня, но по-своему.
Zira babası... tam iyileşmek üzereyken... birdenbire ölümün soğuk eli ona dokundu.
Ибo пocкoлькy ee oтeц... кoтopoмy yжe былo лyчшe... вдpyг cнoвa пoчyвcтвoвaл лeдянoe дыxaниe cмepти.
Size yardımım dokundu mu?
Я хоть чем-нибудь смогла вам помочь?
Demek sana dokundu, öyle mi, Zuko?
Нет ли у неё серебряных пуль?
Ayrıca size çok iyiliği dokundu. - Sıkı boksördü.
Оскар много хорошего для тебя сделал.
Piskoposun bu zor günlerde bana büyük iyilikleri dokundu.
Епископ был очень добр ко мне в это тяжкое время.
Seni domalttığında, omurgalarına... sırayla dokundu mu?
Он тебе поди и позвоночник выправил, пока трахал, да? Этот мануальщик своим хреном чудеса творит, да?
Sonra bir bakarsın, onlar gibi konuşmaya başlamışsın. "Ben dokunmadım ki ona?" Peki kim dokundu öyleyse?
- Ну а почему ты не сказала ей... что она первая начала?
Ah, Tanrım, Gump ona dokundu. Ona dokundu mu?
- О боже, Гамп, она до него дотронулась.
Sana dokundu, ha?
- Тебя сильно задело, да?
Nerene dokundu?
Он дотрагивался до вас?
Claire, yediğim dokundu.
Клэр, я наверное, съел что-нибудь.
- Sana çok yardımımız dokundu.
- Мы помогали тебе.
Sana dokundu mu?
Он прикасаться к тебе?
Sana soruyorum, sana dokundu mu?
Я прошу вас он прикасаться к тебе?
sonra aniden daha yakına geldi, sanki beni öpmek istiyor gibi neredeyse dokundu bana, ve dedi ki : "sen benim hayalimsin!"
Потом она, вдруг, приблизилась, как будто хотела поцеловать меня, она почти коснулась меня, и сказала : "Ты мой сон!"
Yüreğime dokundu.
Мое сердце сжалось.
- Kim dokundu?
Что?
Sırtına biri dokundu sanmış.
- Да, да.
- Bana sadece dokundu.
Как это случилось так быстро?
Sana... dokundu mu?
Он... трогал тебя?
Dokundu mu dokunmadı mı çabuk söyle?
- Так трогал или нет?
Bataklık dokundu. O kaybolan çizme yüzünden.
Вот оно, болотце-то, вот он, сапог.
Dudaklarım, erkek kardeşimle seks için inilderken, onu ağzıma aldım. Ve O, göğüslerime dokundu, Aletinin büyüdüğünü ve sertleştiğini... hissedebiliyordum...
Я всегда знала, как получить удовольствие но ни разу не доводила себя до настоящего экстаза.
Hali bana dokundu.
Я был тронут.
dokunma 267
dokun 68
dokunma bana 367
dokunmayın 52
dokunmak yok 20
dokun bana 58
dokunmayın bana 39
dokunma ona 165
dokun ona 21
dokunabilir miyim 37
dokun 68
dokunma bana 367
dokunmayın 52
dokunmak yok 20
dokun bana 58
dokunmayın bana 39
dokunma ona 165
dokun ona 21
dokunabilir miyim 37