English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ D ] / Döndüler

Döndüler traduction Russe

558 traduction parallèle
General Danvers Carew ve kızları Muriel, Bath'da bir ay kaldıktan sonra Londra'ya döndüler.
"Генерал Сэр Дэнверс Кэрю и его дочь Мьюриел вернулись в Лондон после месячного пребывания в Бафе"
Döndüler mi?
Вернулись?
Merak etmeyin, Efendi Mori, döndüler.
Не волнуйтесь, господин Мори, они вернулись.
Sağ salim bize geri döndüler.
Они вернулись к нам невредимыми.
Bir zamanlar ihsan ve bolluğun ülkesi olan yıkılmış topraklarına... topallayarak döndüler...
Возвращались на разорённую землю бывшую когда-то самой благодатью...
Bayan Scarlett! Geri döndüler! Geri döndüler, Bayan Scarlett!
Мисс Скарлетт, они вернулись.
- Bak, eve ne halde döndüler.
У Ромолетто. Неправда!
Antonio, Cola, büyükbaba ve Vanni geri döndüler. Her şeylerini kaybettiler : ... ağlarını, küreklerini, yelkenlerini.
Семейство Валестро потеряло все, что имело :
O yüzden Olmayan Ülke'ye döndüler.
Поэтому они вернулись в Сказочную страну.
Emory ve Reggie balıktan şimdi döndüler.
Эмори и Реджи только что вернулись с рыбалки.
Son saldırının üzerinden çok yıllar geçti ama şimdi geri döndüler ve eğer gelmeye devam ederlerse, eninde sonunda başarıya ulaşmaları muhakkak.
Прошло много лет после их последнего нападения, но теперь они возвращаются. А если продолжат в том же духе, то в конечном итоге добьются своего.
Kaçaklar Marble Geçiti'ne döndüler.
Они южнее Мармаркройтса.
Tekrarlıyorum, Marble Geçiti'ne döndüler. Tamam.
Повторяю, южнее Мармаркройтса, у развилки.
Bu atlar ve altı at daha bize döndüler.
Эти лошади и еще шесть вернулись к нам.
- Spock ve Tormolen gemiye döndüler.
- Спок и Тормолен вернулись, сэр.
Geri döndüler mi? - Hayır.
Хэммет и Браун уже вернулись?
Kendi Enterprise'larına döndüler sanırım.
Полагаю, они вернулись на свой "Энтерпрайз" одновременно с вашим появлением здесь?
- Normale döndüler.
Сейчас они вроде нормальные.
Rüzgarın kanatlarında evrene geri döndüler.
Герой? Они вернулись в космос на крыльях ветра.
Geri döndüler ve bizlere de hoş bir hatıra olmak kaldı.
Они отвернулись от нас, а мы стали воспоминанием.
- Neyse ki, döndüler.
- К счастью, да.
Benim önsezim diyor ki ölü veya canlı Gamma II'ye geri döndüler.
Моя интуиция подсказывает, что они все еще на Гамме II, живые или мертвые, но я хочу продолжить поиск.
Tekrar geri döndüler.
Они вернулись.
Bir süre için gitmişlerdi ama döndüler.
Они ушли ненадолго, но они вернулись.
- Doğru Yani geri döndüler.
Значит... они вернулись.
Döndüler ve alçak uçuşa geçtiler.
Они развернулись и начали медленное снижение.
Yaşasın geri döndüler.
Аллилуйя, они вернулись.
Edgar, döndüler.
О, Эдгар, они вернулись.
Ve siyah gözlerine baktığımda,... beyaza döndüler... ve yere kapaklandı : Bada-Boom!
А потом я увидел, что его черные глаза побелели, и он упал на землю.
- Yol geçen hanına döndüler zaten.
Их достаточно преследуют.
Döndüler ve 66. yola doğru gidiyorlar. Kadife ağ onları tam burada bekliyor olacak ve yakalayacak.
Они повернули, теперь двигаются к шоссе 66, где их ждет Бархатная сеть.
Ve topraklarına geri döndüler.
И вернулись домой.
Niye geri döndüler?
Зачем им возвращаться?
Olasılıkla Dünyaya geri döndüler.
Возможно, они вернулись на Землю.
- Bu insanlar oradan kaçmaya çalışıp sonra da Genesis'i alıp geri mi döndüler?
Те люди там купили время для спасения "Генезиса" ценою своей жизни.
Biliyorsunuz, bu ipneler sadece etrafında döndüler komik bacaklarıyla?
Помнишь, как тот педик там отплясывал, дёргал ногами, сука?
İki iz sürücü gönderdim. Fakat elleri boş döndüler.
Я послал двух проводников, но они вернулись с пустыми руками.
Mito Amca ve diğerleri geri döndüler.
Мито с заложниками вернулись.
- Ailem, geri döndüler.
- Это мои родители вернулись.
- Hollywood'a döndüler.
- Они вернулись в Голливуд.
Köprünün üstüne doğru Lanchid'e sürdüler, binalara ve kıyıya döndüler.
Они поехали по мосту Ланцхид и повернули к зданиям у берега реки.
Yenik düştüler ve evlerine döndüler.
И если они были разбиты, то они отступали через эти места.
Doğal olarak, Drew ve Belle çılgına döndüler.
Конечно, Дрю и Белл впали в истерику.
Belki de Çin yemekleri için geri döndüler.
Может быть они вернулись за китайской едой.
Füze taşıyan Sovyet gemileri Küba'ya yöneldi... fakatson anda geri döndüler.
Советские корабли с дополнительным грузом боеголовок направляются к Кубе. Но, в последний момент, они разворачиваются.
- Öyle mi? - Geri döndüler.
Они снова здесь!
Geri döndüler. İntikam peşindeler.
Они снова вернулись и мстят на этот раз.
Sonra da buraya bebekleriyle beraber döndüler.
Потом они вернулись сюда с их ребёнком.
Kaptan orijinal rotalarına döndüler.
Они вернулись на изначальный курс, сэр.
Haksızlık etme, tekboynuzlar dünyaya yeniden döndüler.
Нет. Единороги вернулись в мир.
- Deliye döndüler mi?
Они были потрясены?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]