Döneceğim traduction Russe
4,465 traduction parallèle
Kimse yerinden ayrılmasın. Hemen döneceğim.
Всем оставаться на своих местах, я вернусь через минутку.
Döneceğim.
Я вернусь.
Hemen döneceğim.
Сейчас вернусь.
Eğer bana biraz izin verebilirsen, basınla bir ilgileneyim ve ben... Geri döneceğim.
Дайте мне секунду, дайте мне закончить с прессой, и я... я вернусь.
Döneceğim yerde.
И куда я собираюсь вернуться.
Hemen döneceğim.
Я сейчас вернусь.
- Hemen döneceğim!
Скоро вернусь!
- Kliniğe geri mi döneceğim?
О, хвала Господу. Я снова вернусь на реабилитацию?
Hemen geri döneceğim.
Я скоро вернусь.
Ben buraya aitim ve her gün buraya geri döneceğim çünkü burası benim de evim!
Здесь мое место, и я буду возвращаться сюда каждый день, потому что это и мой дом тоже!
Hemen döneceğim.
Я сейчас.
Çöreğime geri döneceğim çünkü suratına bakmayınca daha tatlı oluyor.
Я возвращаюсь к бублику, который будет намного вкуснее, когда я отвернусь.
Sen ve bebek için geri döneceğim.
Я вернусь за тобой и ребенком.
Geri döneceğim...
Я вернусь...
Pes edip başka bir şey denemeden evime döneceğim.
Я просто сдамся и почешу домой. Не пытаясь больше ничего предпринять.
Daha fazla bilgi öğrenip geri döneceğim.
Пойду разузнаю что к чему.
Kaygılanmayın. Hemen döneceğim.
я мигом.
Hemen döneceğim.
Я скоро вернусь.
Yarın geri döneceğim ve bütün gün ikinizi izleyeceğim. Sadece izleyeceğim.
Так что я вернусь завтра, и буду нависать над вами целый день... просто смотреть.
Lütfen mesaj bırakın, müsait olunca size döneceğim. Teşekkürler.
Оставьте сообщение, и я перезвоню, как смогу.
İlk fırsatta geri döneceğim.
Я вернусь, как только смогу. Будьте терпеливы.
- Bir gün döneceğim.
- Когда-нибудь я вернусь.
- Sen anlamadan döneceğim!
- Вернусь, оглянуться не успеешь.
Neyse. Hemen döneceğim.
Сейчас вернусь.
Evet, elbette. Döneceğim.
Скоро вернусь.
Her zaman da döneceğim.
И всегда буду.
Belediye başkanlığına geri döneceğim.
Эй-Эй, я-я... поддержу мера.
Nick, Hank'e yardım etmem lazım, tamam mı? Döneceğim şimdi.
Ник, я должен помочь Хэнку, ладно.
Daima geri döneceğim!
Я буду возвращаться.
Daima geri döneceğim!
Всегда буду возвращаться.
Hemen döneceğim.
Я буду через несколько минут.
Daima geri döneceğim.
Я всегда буду возвращаться.
Senin için döneceğim!
Я вернусь за тобой!
- Daha güçlü ve zeki bir halde geri döneceğim.
Я вернусь гораздо более сильным и умным.
Gitmeni istiyorum, geri döneceğim ben de.
Я хочу, чтобы ты уехал, а я вернусь...
Bunun üzerine kafa yormak, dua etmek istiyorum, size kararımla birlikte döneceğim.
Я бы хотел поразмышлять над этим, помолиться и вернуться с решением.
Bilgileri toparladığımda size döneceğim.
Я вам перезвоню, когда знаний поднакоплю.
Ben New York'a döneceğim ve burada güveneceğim birine ihtiyacım olacak.
Я вернусь в Нью-Йорк, и я буду нуждаться в том, кому я смогу доверять здесь.
- Dinle şimdi gidersem zamanında dönerim. - Vince... - Yemek için zamanında döneceğim endişelenme.
~ Послушай, если я уеду сейчас, вернусь вовремя. ~ Винс... ~ Я буду вовремя, мы поужинаем, не волнуйся. ~ Винс!
İşe geri döneceğim.
Возвращаюсь на работу.
Hemen döneceğim ben, tamam mı?
Я скоро вернусь, ладно?
Buradaki işim bittiğinde döneceğim.
Я вернусь, когда закончу здесь свою работу.
- Evet, dışarı geri döneceğim.
— Да. Пойду через чёрный ход.
- Geri döneceğim.
— Я обратно.
Ben sadece sandalyemde arkamı döneceğim.
Я просто развернусь на стуле.
Size döneceğim Bay Duckford.
Я к тебе вернусь, мистер Квакфорд.
Döneceğim.
Да.
- Burada dostlarının yanında kal. Taksi ile döneceğim.
Я поймаю тачку.
Ama yakında eve döneceğim.
Я знаю.
Hemen döneceğim. - Ne?
Я скоро вернусь.
Geri döneceğim.
And I will come back.