English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ E ] / Eğer sen

Eğer sen traduction Russe

3,861 traduction parallèle
Golliher bizim için hazır, eğer sen tamamsan.
Голлихер готов нас принять, если ты не против.
Ben ne yapacağım eğer sen gidersen?
Что мне делать, когда ты уйдёшь?
Ben ne yapacağım eğer sen gidersen?
Что же мне делать, когда ты уйдёшь?
Tamam, izin sırası bana geliyor ve diğerleri burayı idare ediyor o yüzden merak ediyordum da- - Eğer sen de kabul edersen- - Oraya gidip yardım edebilirim.
У меня тут отпуск намечается и у ребят всё хорошо, поэтому я тут подумал.. если вы хотите... я могу... я могу поехать туда, я могу помочь
Eğer sen söylemezsen, ben de söylemem.
Ну, я ничего не скажу, если и вы ничего не скажете.
Suzanne, eğer sen yapmış olsaydın, bunu bilmez miydin?
Сюзан, если бы делала это, ты бы, наверное, знала?
Eğer sen yapmadıysan, Luis Cruz yapmadıysa, kim yaptı?
Если вы не делали этого, и Луис Круз не делал этого, то кто сделал?
Yani eğer, eğer sen bunu istiyorsan.
То есть, если это... если это то, чего ты хочешь.
- Yani eğer sen mutluysan...
Ну, если это... если ты счастлива.
Ama eğer sen gerçeği biliyorsan Diane bilen başkaları da vardır.
Но если тебе известна правда, Диана, найдутся и другие.
Eğer sen onların işini görürsen onlar da seninkini görecektir.
Поможешь им, и это может поставить тебя на ноги.
Bunun anlamı açığa çıktın demek ve eğer sen açığa çıktıysan okların bana çevrilmesi de an meselesidir.
Значит, ты под прицелом, а если ты попалась, то это лишь вопрос времени, когда они выйдут на меня.
Eğer sen biz lanetlenmeden önce Büyülü Orman'dan ayrıldıysan nasıl oluyor da Emma'yı bulup Storybrooke'a gelmen gerektiğini biliyorsun?
- Я не понимаю. Если ты покинул Зачарованный лес до проклятия, тогда откуда ты знал, что нужно найти Эмму и приехать в Сторибрук?
Ve sana az önce de söyledim seninle başka savaşlara girmeye hazırım ve eğer sen işin peşini bırakırsan, bunu hala yapabiliriz.
Я только что сказал, что хочу пройти с тобой через другую стену, и это возможно, если ты отступишь.
Eğer sen bitersen, bende biterim.
Если ты утонешь, я пойду следом.
Eğer sen de ölürsen, sonra ne olacak?
А если ты тоже умрешь, тогда что?
Bunu düşünemem, eğer sen...
Я не могу подумать, что тебя...
Sen onu daha önce gördün, eğer sen gitmek istersen...
Ты увидела его первым, так что если хочешь...
Eğer sen dışarı çıkmaz istemezsen, senin için onu buraya ben getiririm.
Если не пойдешь со мной, то я приведу его сюда.
Karakter kağıdıma göre, eğer sen kabzayı sıvazlarken ben de aile yadigarı sihirli kılıcı sıvazlarsam, yerimizi gösterecek iki işaret ateşi çıkacak.
В моем листке персонажа написано, что если я потру клинок нашего волшебного семейного меча, пока ты будешь тереть рукоять, лучи света обнаружат наши местоположения друг для друга.
Eğer sen de Bay Brooks'tan duyduğun saçma şeylerin senin kararlarını etkilemesine izin vermezsen.
Если ты пообещаешь, что дурацкое пророчество, которое передал мистер Брукс, не затуманит твой.
Eğer sen söylemezsen... ben söylerim.
Если ты не расскажешь, то мне придется самой.
Sen ve ben, bu şehri kurtarabiliriz. Tabii eğer beraber çalışırsak.
Мы с тобой должны спасти этот город, если будем работать вместе.
Eğer iddia Birisi sen hiç duymadım.
О котором, вы утверждаете, никогда не слышали.
Eğer gerçekten bir şey istiyorum, Sen... ne zaman Kens, biliyorsun ve bunu olsun, ama Evet.
Да.
Eğer o kapıdan dakika, sen sürekli gözetim altında olacak.
В ту же минуту как ты выйдешь за эту дверь, ты будешь под постоянным надзором.
Bildiğimiz Bak sen ve Stanfill parayı sakladı Eğer Foster için satın barda.
Послушай, мы знаем, что ты и Стэнфилд спрятали деньги в баре, который купили для Фостера.
Bunu itiraf etmek gerekir sen tadı olabilir eğer, ama sen yapamazsın.
Ты бы признал это, если бы мог попробовать, но ты не можешь.
Ve sen arkadaşım - Eğer öfke çok şey var.
А у тебя, мой друг, очень много ярости
Umut verici bir kariyere sahip, ve ben bu şekilde tutmak için Eğer Lige olacağını varsayarak yaşıyorum sen akıllı bir kız edilir çünkü.
Уау.
Sen Seni düşündüğünü düşünüyorum düşünüyorsanız, eğer... ben çok buna karşı tavsiye ederiz.
Если... Если ты думаешь, что я думаю ты думаешь, я очень не советую этого делать.
Neal, zahmet olmayacaksa eğer, bitirici dokunuşu sen yap istersen.
Теперь одна. Нил, не будешь ли ты любезен внести завершающий штрих.
Eğer ben ölürsem sen de ölürsün.
если я умру... Ты умрешь.
Ve sen, eğer arkamdan iş çeviriyorsan...
А ты, если ты что-то скрываешь...
Eğer son kez bana iğne sokacak biri varsa o da sen ol bari.
И если кто-то собирался воткнуть в меня иголку в прошлый раз, а может быть, ты.
Bak, sen eğer Elena'yı öldürmüş olsaydın burada olmazdık bile.
Знаешь, нас бы тут вообще не было, если бы ты убила Елену.
Senin var. Çünkü eğer öteki taraf giderse, orada tanıdığımız herkes buna sen de dâhilsin...
Тебе нужна мотивация потому что, если другая сторона исчезнет, все, кого мы знаем, включая тебя, исчезнут вместе с ней.
Eğer bu mesajları sistem üzerinden kontrol etmeye kalkarsak FBI yalan söylediğini anlar ve sen de işinden olursun.
Если пропустим сообщение через систему, а ФБР узнает про твою ложь, то тебя выгонят из бюро.
Eğer satacak arazin olsaydı sen de satardın.
Ты бы поступил также, если бы твоя земля чего-то стоила.
Sen ve FBI eğer bana karşı elinizde bir şey olsa şimdiye dek yapardınız.
Если бы у вас и ФБР были доказательства против меня, то вы бы это уже сделали.
Eğer bir üç kağıt varsa, sen biliyorsundur.
Если там были вертушки, ты о них знал.
Bu pisliğe çoktan dahil oldun Alan ve eğer ben bu bilginin kontrolünü kaybedersem sen de açığa çıkabilirsin.
Ты уже втянут в эту неразбериху, Алан, и если я потеряю контроль над информацией, тебя могут раскрыть.
Eğer gerçekten Pamuk Prenses'sen neden onunla birliktesin?
Если ты действительно Белоснежка, почему ты с ней?
Bu tatlı öğle yemeği bir kaç gün daha konuşulur, böylece söylentiler alıp başını gidemez tabi eğer Fitz ve sen bir hata yapmazsanız.
На несколько дней этот обед сработает, но слухи не утихнут, если не окажутся ошибочными.
Eğer o zavallı piçi sen öldürmezsen başkaları yapar.
Если бы ты не убил этого беднягу, это сделал бы кто-то другой.
Eğer bu, bu gece yatmak için söylediğin en büyük yalansa sen yine iyisin.
Если это твоя самая большая ложь ради секса - то все в норме.
Eğer yeterince derine dalsaydım, kim bilir ne tür hazineler saklıyorsundur sen.
Если бы я должна была копнуть достаточно глубоко, не пришлось бы говорить о том, какие сокровища ты прячешь.
Eğer yapmazsan Priscilla ve sen tehlikede olursun.
В противном случае ты и Присцилла будете в опасности.
Eğer kızımı alamazsam, sen öldün!
Если ее у тебя нет, ты труп!
Sen kız kardeşini söylüyorsun daha iyi olurdu Eğer öldüyse?
Ты говоришь, что твоей сестре будет лучше, если ты умрёшь?
Eğer birleşirsek sen yaşayacaksın, fakat babam serbest kalacak.
Если мы объединимся, ты выживешь, но это освободит моего отца.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]