Eğitim traduction Russe
4,042 traduction parallèle
Willoughby yeniden eğitim merkezi çalışır ve işler durumda, efendim.
Центр перевоспитания Уилоби запущен в работу, сэр.
Şu kasabanın dışındaki eğitim kampı tüm kasabanın çocukları onların beyinlerine bir şeyler yapıyorlar.
Тренировочный лагерь, за городом, все городские дети, они что-то с ними делают.
Eğitim kampı Matheson ve adamları tarafından saldırıya uğradı.
На лагерь напали люди Монро.
Eğitim almanı tercih etmiş.
Выбрал ваше образование.
Ayıpsın, ben MIT'de eğitim almış bir mühendisim, halledemeyeceğim...
Я тебя умоляю, я же инженер с дипломом МТИ. Я смогу справиться даже с...
Bu hiç eğitim çavuşunda işe yaradı mı?
С твоим сержантом такое когда-нибудь прокатывало?
Şimdi de eğitim çavuşum musun?
Так ты теперь мой строевой сержант?
İple inme konusunda askeri eğitim aldım.
– Я прошла подготовку по прыжкам с парашютом.
Hayalim, elimdeki fırsatları kullanarak eğitim almak ve bunu dünyadaki acı ve yoksulluğu bitirmeye adamak için kullanmak.
Я мечтаю, с божьего благословления, получить образование, которое позволит мне посвятить жизнь борьбе с нищетой и страданиями в мире.
İsrail ordusunda eğitim aldığını biliyoruz kendisinin ve şu anda...
что она готовилась в тяжёлых условиях израильской армии!
Sadece bir subaylık kadro açabiliriz ve bu kadro da Eğitim Bölümü'ne gitti.
Была только одна офицерская ставка в управлении и решено выделить её отделу образования.
Eğitim subayı da kadın.
И офицер отдела образования - женщина.
Dijital Savaş Eğitim Subayı acilen sizi bekliyor.
что это срочно.
Hastanenin eğitim kısmıyla ilgili verilecek bütün kararlardan sen sorumlu olacaksın.
Вы бы принимали все решения, касательно обучения в этой больнице.
Burada takılmak istiyorsan, eğitim 20 dolar.
Хотите остаться — 20 баксов за тренировку.
Biraz eğitim almışsınız.
Так вы книги читаете.
Ondan emekli olmasını istedim. Eğitim işine geri dönmesini. Fakat işini seviyordu.
Я просила его подать в отставку и вернуться к преподаванию, но он любил свою работу.
- Eğitim benim için çok önemlidir.
Образование очень важно для меня.
Çocuklarımın eğitim almak için yalvarmasını istiyorum. - Ne?
- Я очень хочу, чтобы мои дети просили этого.
... er geç o çocuk eğitim almak için yalvarır.
в конце концов, малыш начнёт умолять об образовании.
Reginald eğitim almak için yalvaramayacak kadar utangaç!
Реджинальд - слишком застенчивый, чтобы умолять об образовании.
Benim çocuklarım eğitim almak için yalvarmayacak.
Мои дети не будут умолять об образовании, понятно?
Eğitim kampında işler kötüye gitmiş galiba.
Слышала, в тренировочном лагере пришлось несладко.
Dört yıl önce, Hollanda'ya yerleştirildiğinde değerlendirmeye almıştık. Oxford'da eğitim görmüş, eskiden profesyonel olarak kriket oynamış.
Мы завербовали его четыре года назад, когда он был в Голландии по распределению - учился в Оксфорде, бывший профессиональный игрок в крикет.
Anlıyorum ama NYADA'daki eğitim, sana ileride bir çok kapı açacak. Tamam mı?
Я это понимаю, но диплом НЙАДИ в будущем даст тебе множество возможностей.
Onda olan iki yıllık bir eğitim.
У неё за плечами два года тренировки.
Özel ihtiyaçlar için topluma hizmet verdiklerinden beri Özel Eğitim Yerel Plan Bölgesi bunun için ödenek...
Так как они представляют интересы лиц с ограниченными возможностями, то подпадают под программу спецобразования, поэтому могут рассчитывать не только на покрытие...
Özel Eğitim Yerel Plan Bölgesi'nin dilekçe cevabını göremiyorum ben burada.
Не припомню, чтобы встречал упоминание о спецпрограмме в этом заявлении.
Ekte göreceksiniz eğer bakarsanız geleneksel fonların, program yardımının ve Özel Eğitim Yerel Plan Bölgesi'nin yanında.
Посмотрите приложение "е". Из него видно, что с традиционными дотациями, единовременной субсидией и финансированием по спецпрограмме у нас в первый год выходит даже больше, чем нужно, это очень хорошо.
Eğitim kurulundan bir adamla görüştüm.
Ну, я только что закончила говорить по телефону с членом комитета по образованию. - Так...
"Efendim, ilk günden beri uzman olmak için eğitim aldım."
Сэр, меня с первых дней тренировали как специалиста.
Yarın eğitim kampına gidiyor.
Он отправляется на обучение завтра.
Moskova'daki Bolşoy yıl dönümüne iki ay önce Johannesburg'da eğitim için yapılan yardım etkiliğine.
Юбилей в Москве Йоханненсбург два месяца назад чтобы собрать деньги на учебу
Rob'un daha sofistike ve eğitim düzeyi yüksek bir konsey toplamaya çalıştığını biliyorum.
И я знаю, что Роб старается собрать совет из людей более солидных и образованных.
O askeri eğitim kampına gitmişti.
Он отправился в их лагерь.
Ordudan ayrıldın, eğitim alıyordun.
Почему? Вы бросили армию, вы получали образование.
Bu adamlarla eğitim aldım, nasıl çalıştıklarını biliyorum.
Я тренировался с этими парнями. Я знаю, как они работают.
Yedek Subay Eğitim Birliği'nde üç yıl geçirdim ve bütün hayallerim bir gecede yok oldu.
Школа вневойсковой подготовки офицеров, три года службы, все мои мечты пошли прахом за один вечер.
Eğer karın yeterince yemek harçlığı vermiyorsa sana eğitim bursu ayarlayabiliriz.
Мы можем организовать фонд, если твоя жена не дает тебе денег на обед.
Henry radikallerle ilişkili olup eğitim kamplarından birine gitmiş olabilir.
Есть вероятность, что Генри связался с экстремистами и сбежал в один из их тренировочных лагерей.
"Henry eğitim kampına gitmiş." Eğitim kampında falan değil.
"Генри сбежал в тренировочный лагерь". Нет его ни в каком тренировочном лагере.
Biri izcilik, diğeri terörist eğitim kampı.
Бойскауты - это одно, а тренировочный лагерь террористов - другое.
Senin için güvenlik izni aldırdığımı ve Henry'nin eğitim kampında olduğuna dair güvenilir bir kaynaktan onaylı bilgi edindiğini söyle.
Скажите, что я дала вам допуск, и что вы видели данные, подтверждающие обнаружение Генри в тренировочном лагере, исходящие от надежного источника.
Doğum gününü eğitim kursunda harcamıyorsun.
Ты не проведешь свой день рождения на тренинге.
Henry'nin silah altına alınma ve eğitim kamplarına gitme olasılığını göz önüne almak zorunda kalacağız.
Мы должны учесть вероятность, что Генри могли завербовать и отправить в один из учебных лагерей.
Eğitim nasıldı?
Как прошли учения?
İlk yılında Quantico'daki herkes temel tıbbi eğitim alır.
Каждый получает базовое медицинское обучение в первый год в Квантико.
Ben de düşündüm ki, artık hastanenin eğitim bakanı olduğuna göre aptal kurulla konuşabilirsin ve- -
Я тут подумала, вы знаете, теперь вы как министр образования или как-то так, и могли бы сказать дурацкому правлению...
Michael City and Guildes'de altı ay eğitim aldı.
Майкл полгода обучался ремеслу.
ABD Gemisi Niagara, geminin mutfağında yangın çıktığında, Maryland sahilinden 200 mil açıklıkta rutin bir eğitim çalışmasını yönetiyordu.
Корабль ВМС США, Ниагара, проводил запланированные учения в двухстах милях от побережья Мэриленда. Неожиданно на камбузе судна вспыхнул пожар.
Subay Eğitim Üssü Bir, saldır. İki, şaşırt.
Школа офицеров колено.