Eğitimli traduction Russe
973 traduction parallèle
İyi bir ev sahibi, iyi eğitimli, değil mi Kont?
Хороший хозяин и настоящий знаток, да, граф?
Sizin gibi eğitimli bir bayanın cesur olması gerekir.
Вы образованная девушка, вы должны делать вид, что все в порядке.
Diğer bir deyişle bunlar, eğitimli müzisyenlerin yorumları olmayacaktır.
Иными словами, это не будет новой трактовкой в исполнении обученных музыкантов.
Bayan Van Hopper'ın nezlesi gribe dönüşünce, eğitimli bir hemşire tuttu.
... простудилась и лежит в постели. Я решила потренироваться. - Вы играете в теннис?
Eğitimli, sağlıklı, iyi bir ailesi olan ve huyu temiz birini istiyorum.
Нужен образованный здоровый юноша из хорошей семьи и без дурных привычек.
Eğitimli bir beyini... -... neden madene sokasın?
Зачем хоронить мозги в шахте?
İnsanları her zaman eğitimli fok balıkları gibi mi kullanırsınız?
Вы считаете, что всегда можете обращаться с людьми как с дрессированными тюленями?
Beynini, kanundaki açıkları kullanmak için harcayan eğitimli bir adam En rezil insan tipi. Mazereti yok.
Пользоваться дипломом, чтобы извращать закон... это непростительно.
Milyonda bir eğitimli aile çocuklarında doğuştan beyin kimyası bozukluğu görülür.
Конечно. Ну, и ещё ребёнок может родиться с нарушенной химией мозга... У порядочных, здоровых родителей, но это один случай на миллион.
İyi eğitimli. Geçen akşam Metropolitan'da bir filmin galasına gittik.
А ещё он назначил мне свидание, и мы ходили на премьру в "Метрополитен".
Eğitimli bir yüzücü bile kafası aniden suyun altına girince paniğe kapılır.
Даже хороший пловец может запаниковать, когда его голова внезапно окажется под водой.
İnanması güç ama... onun gibi eğitimli bir hanım Quint gibi biriyle... artık herneyse.
Трудно в это поверить, что она была образованная молодая леди, а Квинт ну, был такой как есть.
Üçüncü Yönetim ideolojilerini eğitimli birer yetişkinken kucakladılar. Yani tam da adaleti uygulayacakları zamanda.
Они приняли идеологию Третьего Рейха, будучи образованными людьми, в то время как они более всего должны были дорожить правосудием.
Öldürmek ve daha sonra öldürdüğünü hatırlamamak için eğitimli,.. ... koşullandırılmış bir Amerikalı.
Самый обычный американец, запрограммированный убивать, но лишенный памяти о своих преступлениях.
Benim müşterilerim beyefendi, eğitimli insanlar. Kimseyi rahatsız etmiyorlar.
Мои клиенты - воспитанные, они никому не мешают!
Tankerlere 300 eğitimli asker yerleştirin.
Погрузить 300 обученных крестоносцев на эти танкеры.
Destek konumları sağlamak için eğitimli Eminiarlılar göndereceğiz.
Мы отправим эминианцев, чтобы поддерживать позицию корабля.
Çok canayakın, çok kibar, çok eğitimli, çok asil biri.
Воспитанный, с прекрасным вкусом.
Eğitimli bir kedi.
Тренированная кошка.
Mükemmel eğitimli bu organize birlik hâlâ mevcut ve şu an güvenliğimi temin ediyor.
Этот отряд продолжал существовать и при необходимости защитил бы меня.
20 tane eğitimli adama ihtiyacım var, çaylaklara değil.
Мне нужно 20 опытных бойцов, не новобранцев.
Ama toplum beni kabul ediyor çünkü eğitimli bir adamım. Ya da karakterli.
Но общество меня принимает потому, что я - образованный человек, или персонаж.
İyi eğitimli bir asker olduğun anlaşılıyor, Er Briçkina.
Сразу видно, бывалый ты человек, боец Бричкина.
Sizin tanımınızla kültür eğitimli insanlarla tanışmayı getiriyor.
То, что вы называете культурой, располагает к общению с образованными людьми.
Özel eğitimli.
- Это мой напарник. - Напарник?
Benimle evlenmeye can atan iyi eğitimli ve iyi görünüşlü kadınların resimlerini bir araya toplasam gökdelen kadar uzun olur.
Из фотографий образованных, красивых девушек из влиятельных семей, мечтающих выйти за меня, можно возвести дом.
Sen eğitimli buruna sahip bir dehasın. Dünyada senin gibi başka bir köpek daha yok. Tek gezenler gibi giyinmiş.
Главное, что я хочу сказать, ты гениальный пес с чутким носом и никакая другая псина не может сравниться с тобой.
Onlar insandılar eğitimli asker.
Они не были чудовищами... они были тренированными солдатами.
Deneyimli, eğitimli, en yüksek kıdemli, birinci sınıf sondajcı,
На Чертовой Гриве без тебя забуримся? Да ты врешь, Тофик.
Bu gemi için uygun eğitimli kimse yok.
Фактически, нет никого, кто был бы полностью акредитован для этого проекта.
Eğitimli rahip, Gervase odasına, okumaya gittiğinde diğerleri dışarıya çıkmış yumuşak Haziran havasının keyfini çıkarıyorlardı.
Учёный брат Гервасий вернулся в свою келью почитать, в то время как остальные вышли на улицу, чтобы насладиться нежным июньским вечером.
Yüzbaşı dikkatlice seçilmiş olmalı. O eğitimli birisi.
Капитан прошел через тщательный отбор.
Polislerimizin eğitimli olması hayatlarını kurtardı.
Полицейские остались живы благодаря своей высокой подготовке.
Başlarda, her şeyi bildiğini iddia etti eğitimli olduğunu, bana öğreteceğini...
Сначала, он утверждал, что знает всё. Что он образован и может учить меня...
Fakat eğitimli insan endişelenmez, değil mi?
Ну и шум сразу поднимается ( смеется ). А вот людей образованных такие штучки совсем не колышут, ага?
Sana katlanamayacağın şeyi söyleyeyim, Bay Kendine Acıyan Sidikli Sanatçı, katlanamadığın şey benim şimdi eğitimli olmam.
Тогда я скажу вам, что для вас так невыносимо, долбанный вы жалеющий себя мистер Художник Слова! Вам невыносимо сознавать, что я теперь получила образование!
Bunun, eğitimli bir bayan arkadaşım için almıştım.
Я его купил для одной моей образованной знакомой барышни.
Eğitimli bir kadın?
Образованная женщина?
Bunu seçerken, "eğitimli" den ziyade...
При выборе я руководствовался скорее словом "женщина",
Bir grup üniversite eğitimli şempanze.
Кучку образованных, натренированных шимпанзе.
Geçen hafta, son derece eğitimli bir grup insanla beraberdim... "Moby Dick" adlı roman hakkında konuşuyorlardı.
На прошлой неделе, я была в группе довольно эрудированных людей... которые обсуждали роман "Моби Дик".
Ve eğitimli de.
- А ещё она образованная.
- Eğitimli birine benziyorsun.
Ты вроде с образованием, отмазаться мог.
Anlıyor musun? Böyle şeyler için, arkadaşım eğitimli olmalıyız ki bize bir şey bir kere söylensin
Поэтому мы должны быть подготовлены так, чтобы нам говорили что-то всего один раз.
Eğitimli vurucu güçtük.
Профессиональные убийцы.
Benim gibi eğitimli bir oyuncu, bir berduşa döndü resmen!
Я профессиональный актер, которого опустили до статуса бомжа!
Hayır ama o kadar çok eğitimli görünüyorsun ki.
Нет, но ты так образован.
Hayatımda bir kez eğitimli bir adamı vurma şansı elde etmek isterdim.
Я бы хотел получить шанс однажды пристрелить образованного человека.
Eğitimli ahçıyım ben.
Я ведь училась кулинарии.
Amerikan askerleri en eğitimli, en donanımlı, en iyi beslenen...
Италия, с другой стороны, - одна из слабейших стран в мире, а итальянские солдаты вообще не экипированы.
Yönetmen 40 ÖZEL EĞİTİMLİ EKVATOR DAĞ LAMASI 6 VENEZUELA KIRMIZI LAMASI 142 MEKSİKA ÇIĞIRTKAN LAMASI
Пocтaнoвкa 40 CПEЦИAЛЬHO OБУЧEHHЫХ ЭКBAДOPCКИХ ЛAM 6 BEHECУЭЛЬCКИХ КPACHЫХ ЛAM 142 MEКCИКAHCКИХ ШУMHЫХ ЛAM