English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ F ] / Fakat efendim

Fakat efendim traduction Russe

174 traduction parallèle
- Fakat efendim...
- Но синьор!
Fakat efendim, Bu bir Fransız kolu göndermek demek...
Но, сэр, тогда французская колонна пойдет прямо...
Fakat efendim, yoktu.
Его нет, сэр.
Fakat efendim, bu Romulanlar'ın ve Kardasya'nın Dominyona saldırmasına neden olabilir.
Но, сэр, это может втянуть Ромул и Кардассию в войну с Доминионом.
- Fakat efendim...
- Но, сэр...
Fakat efendim böyle bir ordu yok.
Но, повелитель, такого войска нет.
- Fakat efendim anlamıyorsununz- -.
- Сэр, вы не поняли.
- Fakat efendim- -
- Но, сэр...
- Fakat efendim...
- Но командир...
Fakat efendim, bu sizin dördüncü bifteğiniz olacak.
Но сэр, это уже четвёртая
Evet, efendim, fakat üç gündür kahvaltıda sadece bir bardak çay içiyorsunuz.
Да, сэр, но все три дня у вас была только чашка чаю на завтрак. Ваше здоровье!
Özür dilerim, efendim... fakat Bayan Pearson görüşme odasında sizi bekliyor.
Я прошу прощения, сэр... но мисс Пирсон ждет вас в приемной.
Bana istediğinizi yapın fakat Otama'yı düşünün efendim. - Bir gün mutlaka evlenecek.
Господин, делайте со мной что хотите, но пожалейте Отаму, однажды она выйдет замуж...
Tabii efendim, fakat bu sizin bölgenizde.
Конечно, сэр, но на вашем участке.
Fakat sizinki, efendim, kendinizi yetiştirmiş bir adamsınız.
Но вы, сэр, вы ведь сами себя таким сделали.
Bir tür güç alanı, efendim... fakat daha önceden bildiğim hiçbir şeye benzemiyor.
Это какое-то силовое поле, сэр. Но о таком я еще не слышал.
Efendim yarım günü işi düzeltmekle uğraştık fakat duruma hiçbir katkısı olmadı.
Понимаете, я очень устаю, и мне не выгодно только пол рабочего дня в этой ситуации это не поможет.
- Efendim, şeref oldukça önemli bir konu fakat şuan Teğmen Feraud kendini savunacak durumda değilken onun davranışı hakkında konuşmam doğru değil.
Исходя из понятий чести, могу свободно говорить о поведении лейтенанта Феро только в том случае, если у него будет возможность защитить себя.
Efendim, o adamla üç kez karşılaşmadım fakat onun hakkında hikayeler anlatılıyor.
Я дрался с мужчиной три раза не для того, что бы потом оклеветать его.
- Bir kısmı bozuk efendim fakat gardiyanlarımız bütün konuşmaları dinliyorlar.
- Громкоговоритель функционирует? - Частично.
- Fakat, efendim...
- Но, сэр...
- Evet efendim. Kraliçe'nin ziyaretine hazırlık yapmakla meşgulüm fakat asistanımın size gerekli olanları vermesini sağlayacağım.
Как вы уже знаете, у меня достаточно плотный график, в связи с предстоящим королевским визитом но я уверен, что мой помощник предоставит вам - все самое необходимое...
- Fakat, efendim, bu sizin komutanız.
- Но, сэр, вы здесь командующий.
- Fakat öldürmek zorunda mıydınız, efendim?
А убивать было обязательно, сэр?
Hayır efendim. Fakat ne yazdığını hatırlıyorum.
Нет, сэр, но помню, что в нем было.
- Tarayıcılar bir şey bulamadı, efendim. Fakat fırtınadan etkileniyor olabilirler.
Сенсоры их не регистрируют, но их показания могут искажаться помехами.
Bir hayli sarsılmış, efendim,... fakat eğer sorun olmazsa kargo ambarında yarın ders vermeyi planlıyor.
Она потрясена, сэр, но она собирается продолжать уроки завтра на складе, если вы не против.
Hayır efendim.Mısır gevreği keseleri, fakat içlerinde mısır gevreği yok.
- Ќет, сэр.
Bilmiyorum efendim, fakat indireceğim bunu.
Не знаю, сэр, тогда я положу это.
Tüm saygımla efendim, fakat tek bir nükleer denizaltı birden çok dizel denizaltıyı yenebilir.
Но сэр, один выстрел американской атомной субмарины может уничтожить сразу несколько дизелей!
Fakat bu tatbikat sahasını yarı yarıya daraltıyor efendim.
Но это же сокращает зону моих действий вдвое.
Afedersiniz efendim, fakat çok karışık sesler var.
Простите, сэр! Но там, наверху, кое-что есть!
- Sağolun efendim, fakat reddetmek zorundayım.
Спасибо, сэр, но я вынужден отказаться.
Evet, fakat ben o pek çok kızla ilgilenmiyorum efendim.
Меня не интересуют другие девушки, сэр.
Efendim, düşük güç ile çalıştığımız için özür diliyoruz fakat yansıtıcı büküm alanına uğradık.
Сэр, простите, что мы действуем в режиме пониженной мощности, но здесь, у оси галактики, мы испытываем воздействие отражающего икс поля.
Küstahlığımı bağışlayın, efendim, fakat daha önce tanışmadığımıza rağmen, sizi her zaman bir baba olarak gördüm.
Простите мою смелость, сэр. Несмотря на то, что мы раньше никогда не встречались, я всегда считал вас своим отцом...
Evet, efendim, buradalar, fakat...
Да, сэр, они здесь, сэр, но...
Fakat başlarında Tzekel-Kan var efendim.
Вождь, их ведет Текель-кан.
Fakat senato halktır, efendim halk adına konuşmak için halk arasından seçilir.
Но цезарь, Сенат - - и есть народ... избранный из народа, дабы говорить от лица народа.
- Evet, efendim, emrettiniz, fakat bu...
Да, сэр, приказали, но...
Tabii ki efendim, fakat belki kendiniz seçmek istersiniz, efendim?
Вы можете сами все взять. То есть?
Fakat bu, efendim, yedi ay önce emrinizle.. ... çevirme bilgisayarımızdan çıkarılmıştı.
Его адрес был заблокирован в нашем наборном компьютере по вашему приказу 7 месяцев назад.
Efendim IDC frekansında sinyal alıyoruz,... fakat bu yetkili SGC kodu değil.
Сэр, мы получаем сигнал на частоте идентификатора, но это не авторизированный код КЗВ.
Fakat efendim, sayıları çok fazla.
Но, мой господин, их очень много!
Fakat efendim... Beni anlıyor musun, adamlara söyleme.
Я тебе ясно сказал - не говори никому.
Efendim, veriler bende, fakat Anubis'in silaha güç vermesi gerekiyor.
Сэр, я принимаю данные, но нужно чтобы Анубис зарядил оружие.
Evet, efendim, fakat ben SG-15 ve SG-11'i teknik danışman olarak alabileceğimi düşündüm.
Да, сэр, но я подумал, возможно, я мог бы взять SG-15 и 11 как технических советников.
Üzgünüm efendim, fakat sadece beş dakika mı?
Извините меня. Пять минут, сэр?
Üzgünüm, efendim, fakat aynı fikirdeyim, ben bir bağlantı göremedim.
Извините, сэр, но я должна согласиться. Я не вижу связи.
Efendim, fakat ben...
- Ваше превосходительство, а как же... Ну...
Beni affedin, efendim, fakat burada sıkıştım kaldım. Çevremde konuşmak için bu Hibernian ( İrlandalı ) domuz pisliği dışında bir şey yok.
Простите, сэр, но я застрял здесь совсем один, если не считать эту ирландскую свинью, и поговорить не с кем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]