Gelin traduction Russe
12,385 traduction parallèle
Son şarkımız, geri gelin yani.
Это наша последняя песня, так что возвращайтесь.
Selam çocuklar, içeri gelin.
Привет, ребята. Заходите.
İçeri gelin canlarım.
Проходите, дорогие.
- Buyrun gelin.
– Давайте.
İçeri gelin!
- Входите.
LU-28, bakım katı 4'e gelin.
LU-28, явиться на уровень техобслуживания 4.
Gelin ve bir göz atın sevgili misafirler.
Подходите и смотрите, друзья.
Ancak birlikte geçirdiğimiz birçok dava içinde, dostumu Korkunç Gelin kadar zihinsel ve fiziksel uçlara iten bir dava olmamıştır.
Но ни одно расследование не требовало от моего друга таких физических и духовных затрат, как дело о Безобразной Невесте.
Uygunsa hemen gelin.
Приходите немедленно, если можете.
Uygun değilse de gelin.
Если не можете все равно приходите.
Gelin'di!
Это была Невеста!
Ama Emelia Ricoletti, Gelin.
Но Эмилия Риколетти, Невеста.
Ancak Holmes, Gelin, yine Emelia Ricoletti.
Но Невеста, Холмс, снова Эмилия Риголетти.
Sence hayalet, yani Gelin Sör Eustace'ı tekrar dışarı çekmeye mi çalışacak?
Ха! Вы считаете, что дух, то есть Невеста, снова попробует выманить сэра Юстаса на улицу?
Sör Eustace veya Gelin, hiçbiri umurunda değil.
Тебя не волнует сэр Юстас или Невеста, ничто из этого.
Gelin ağzına siyahı dayayıp kafası uçurdu ve sonra geri geldi.
Невеста засунула пистолет себе в рот и снесла себе полголовы а потом вернулась.
Fakat Holmes, Gelin'i gördük.
Но та невеста, Холмс, мы видели её.
Ben "Korkunç Gelin" şeklinde düşünmüştüm.
Я скорее думал Безобразная невеста.
Yanima gelin!
Оставить позиции!
Bu geceki konserime mutlaka gelin.
Приходите сегодня на мой концерт.
Evet millet, gelin yiyin.
Так, всех прошу к столу.
Gelin hadi çocuklar, gitmemiz gerek.
Парни, мы должны идти.
Tüneller kapatıldı. Bizimle gelin.
Пойдемте с нами.
Başka şartlar altında en önemli çalışanım olabilirdin. - Teşekkürler, yine gelin.
Знаешь, при других обстоятельствах ты мог бы стать моим лучшим сотрудником.
Bombok durumda olsanız bile gelmeye çalışın. Gelin ki ölmediğinizi bileyim.
Постарайтесь, чтобы показать, даже если вы облажался, так что я знаю, что ты не умер.
İçeri gelin.
Пойдёмте в дом.
Bizimle gelin.
Идемте с нами.
Kara bölüğü. Kıçınızı kaldırıp buraya gelin, onları köşeye sıkıştırdık.
Наземная группа, давайте сюда, быстро.
Gelin.
Проходите
- Gelin, Bay McMoon.
- о, Мистер МакМун, входите.
Benimle gelin.
Не пройдете со мной?
Konuşmak istiyor, gelin beni alın, dedi.
Он хочет поговорить, нужно его забрать.
Gelin, gelin. Hoş geldiniz.
Сюда, за мной.
- Ne istediğini anlamadım. - Çocuklar, gelin bakalım.
Не знаю, что он хочет.
Benimle gelin. Yakınlarda yaşıyorum.
Идите за мной, я живу неподалёку.
İçeri gelin.
Заходите.
Gelin.
Идите сюда.
Lütfen benimle gelin.
Прошу, идёмте со мной.
Ne yapmamızı istiyorsun? - Kanalın aşağısına doğru gelin.
Ищите вокруг Канала.
O zaman gelin ve damat olarak gizli bir şekilde gidin.
Значит, вы пойдете под прикрытием как жених и невеста.
- Gelin gelmiyor.
Невеста не придет.
Gerçek bir çift gibi davranıp, gelin ve damat ilk danslarını yapacaklar.
To prove they're a real couple, the bride and groom will now do their first dance.
Gelin alın.
Давай, бери.
Teker teker gelin.
Так, по одному, по...
Bu o, Gelin.
Это, это она, это Невеста.
YİNE BİR GELİN GAZABI SIRADA KİM VAR?
Еще одна Безобразная невеста.
- İçeri gelin.
- Они самые!
- Böyle gelin.
- Мисс Шнюк...
Gelin.
Вот и вы.
Gelin buraya çocuklar.
Просим гостей на сцену.
Buraya gelin hemen!
Бегом сюда!