Gerizekâlı traduction Russe
99 traduction parallèle
Çekil raylardan! Gerizekâlı ahmak!
- Уйди с путей, тупой идиот!
Birkaç cahil gerizekâlının saatte 800 km hızla daire yapması umrumda değil!
Я хочу увидеть как боксы взорвутся. Я хочу как машины кувыркаются на скорости 200 миль в час.
Gerizekâlı pislik ızgara ile haşlamanın farkını bile bilmiyor.
А этот идиот ебанутый не может даже кры - синое говно отличить от рисовых хлопьев.
Senin ananı sikeyim! Lanet olası gerizekâlı.
Мать твою!
Gerizekâlı!
Эй, потеряшка!
Teşekkürler, seni gerizekâlı!
Спасибо, кретин.
Gerizekâlı dahinin biri parlak bir fikir vermiş ve Generali aşağıdaki uçaksavar ateşinden korumak için planörün tabanına kaynakla çekil plakalar monte etmişler.
Какой-то идиот придумал приварить пару стальных пластин к фюзеляжу, чтобы обезопасить генерала от наземного огня.
Sen de bir gerizekâlısın.
- Просто ты тоже идиот.
Bir bakalım. 15 potansiyel elemanla görüştüm... 10 tane dallama 4 tane gerizekâlı ve bir tane de ana kuzusuyla.
Давай посмотрим. Я выслушал 15 потенциальных работников. Десять тупых задниц, четырех кретинов и маменькиного сынка.
Hem tipsiz, hem gerizekâlı. " Yakışıklı birini bulup ortalığın tozunu attırmam lazım.
Про себя она думает : " Как я оказалась с этим уродливым ублюдком?
Ne? Hayır, gerizekâlı!
Нет, кретин, возьми...
Chet, sen tam sikik bir gerizekâlısın, farkında mısın?
Черт, ты же е * * нутый дятел! Ты знал об этом? !
Ancak bu işi beceremezler. Çünkü hepsi gerizekâlı.
Люди грабят постоянно, но делают это плохо.
Pekâla, haydi görelim bakalım, seni gerizekâlı.
Хорошо, пошли, продырявишь его, покажешь мне.
Bir insan gerçekten de bu kadar gerizekâlı olabilir mi?
Ты просто отдал мне ключ.
O gerizekâlıyı duymadın mı?
Мне молчать?
Bana gerizekâlı muamelesi yapmayın!
Не разговаривайте со мной как с придурком!
- Bazı gerizekâlıların olmadığı bir yere gelmek ister misin?
Они такое отмочили.. Прости, нужно было пойти с тобой. Мне самой стоило догадаться - всегда, как утопленнице везло.
Doakes bir çok şey olabilir ama gerizekâlı değil.
Доакс - кто угодно, только не идиот.
Tamamen gerizekâlı olmadığın sürece. Adın ne?
Разве ты не абсолютный идиот.
Tamamen gerizekâlı mısın Ted?
- Ты абсолютный идиот, Тэд?
Gülmeyi kesin gerizekâlılar.
Хватит ржать.
Seni gerizekâlı herif!
Ты тупой ублюдок!
Sikimin gerizekâlısı!
Гребаный ублюдок!
Tam bir gerizekâlılık!
Что я тебе говорил?
Gerizekâlı gibi basit mi?
В смысле - глупый?
Gerizekâlı herif.
Хренов болван.
İlacın etkisinde kaldık. Gerizekâlı çocuklar gibi davrandık.
Накачались дурью, и стали вести себя... как глупые дети.
Gördün mü gerizekâlı, tekrar et bakayım.
- Видишь, придурок, повтори.
- Tanrım, tam bir gerizekâlıydı.
Боже ж ты мой, она такая зануда.
- Gerizekâlının başkanıydı diyelim biz buna.
Приятель, она преемница короля глупцов.
Seni de gerizekâlı zombilerinden birine çevirmişti.
Она превратила тебя в одного из своих занудных зомби.
Eğleniyorlardı, gerizekâlılıklar yapıyorlardı ve bir gün...
Им было весело, они занудствовали, пока в один прекрасный день...
Ted, Karen bir gerizekâlı.
Карен - зануда.
Gerizekâlı diyerek kibarlaştırdım zaten.
"Зануда" - это ещё не грубо.
Rehabilitasyona gitmene bir adımın kaldı, gerizekâlı!
Ты же как раз из реабилитационной клиники недавно вышел, урод.
Siz gerizekâlılara bir teklifim var.
Я предлагаю вам сделку, придурки.
Siz gerizekâlılar Amazo için kaç tane istekli olduğunu biliyor musunuz?
Идиоты, знаете, сколько было покупателей на Амейзо?
- Gerizekâlının tekisin.
- Ты дура!
Baban bir gerizekâlı.
Твой отец идиот.
Kral, diğer herkese, ne kadar büyük gerizekâlı olduğunu göstermeden oynamamıza izin vermeyecek. Eşlerinin veya erkek arkadaşlarının bunu yapacağını düşünürsün, ama yapmazlar. Marc burada.
Ларри тоже не хотел уступать свой трон, и надеялся удержать популярное шоу в эфире, но не вышло.
Bırakın bu gerizekâlılar minyatür golf oynasınlar.
Пусть эти богатые хуесосы играют в мини-гольф.
Yalancı gerizekâlılar!
Слишком далеко чтобы было хоть сколько-то весело.
Gerizekâlı makine!
Что б тебя!
Sen tam anlamıyla bir gerizekâlısın.
Это всё.
- Seni gerizekâlı!
- Ты конченая дура!
Başlayacam şimdi, ver şunu bana gerizekâlı!
Ради Бога, отдай мне это, идиот!
Yaz mevsiminde bir de sıcaklığı arttırıyorlar, tam gerizekâlılar!
Совсем рехнулись!
Gerizekâlı!
Идиот!
Neyin var senin gerizekâlı?
Ты отъявленный преступник, но ты не можешь смотреть на кровь животного?
Asıl gerizekâlı benim.
Какого чёрта я потащил тебя с собой?