Gormek traduction Russe
36,613 traduction parallèle
Vay be Wolverine, seni böyle görmek kalbimi sızlatıyor.
Гляжу на тебя такого - сердце разрывается.
Arkadaşlarını görmek istiyorsun, değil mi?
Ты же хочешь увидеть своих друзей?
Görmek istiyorum.
Я хочу это видеть.
Görmek?
Видешь?
Nelerden kurtulduğumu görmek ister misin?
Хочешь увидеть, из чего я сделан?
Görmek?
Видели?
Beni alet olarak görmek ister misin?
Хочешь увидеть меня хуем?
Sınıfını görmek çok hoşuma gitti.
Мне нравится твой класс.
David'i mutlu görmek güzel.
Приятно видеть, что Дэвид счастлив.
- Toby'yi görmek için.
- Повидать Тоби.
Yavaşça dışarı çık, ellerini başının üzerinde görmek istiyorum!
Выходите медленно, я хочу видеть ваши руки над головой.
- Sizi görmek güzel komutanım.
- Рад вас видеть, сэр.
Sadece onları görmek için son bir fırsat istiyorum.
Я лишь мечтаю о последнем шансе увидеть их.
Sizi görmek çok güzel beyler.
Рад вас видеть, ребята!
Aynaya bakıp başka birini görmek istediğiniz oluyor mu hiç?
Бывает ли, что вы смотрите в зеркало и хотите увидеть кого-то другого?
Efendim, bunu muhtemelen görmek isteyeceksiniz.
- Сэр. Вам наверняка будет интересно увидеть.
Kaslarımın nasıl çalıştığını görmek istemiştim.
Я хотела посмотреть, как работают мышцы.
Nasıl olduğunu görmek istiyorum.
Интересно взглянуть, поможет ли это.
Onu görmek için üç kez Dünya'ya döndüm.
Я три раза прилетал к ней на Землю.
Seni bütün gün o domuzla oynarken görmek hoşuma gitmiyor.
Чего ты целыми днями играешь с этой свиньей?
Önce Okja'yı görmek istiyorum.
Сначала хочу увидеть Окчу.
Bu demek değil ki, "Boyz n the Hood" da Orlando Bloom'u görmek istiyorum.
Я бы не стал смотреть на Орландо Блума в "Парнишках с Района".
Beyler? Bunu görmek istersiniz.
Ребята, вы захотите это увидеть.
Seni görmek güzeldi Dougie!
Рад был увидеться, Даги!
Sizi yeniden görmek büyük şeref.
Встретиться с вами снова - это честь.
O zaman Wally seni yeniden görmek çok güzeldi.
Уолли... рад видеть тебя снова.
Seni yeniden görmek çok güzel eski dostum.
Приятно снова видеть тебя, старый друг.
Seni de yeniden görmek çok ama çok güzel eski dostum.
Очень приятно увидеть тебя, старый друг.
- Efendim, beni mi görmek istediniz?
Сэр, вы хотели меня видеть?
- Evet, seni görmek istedim.
Да, хотел.
Buradaki işimiz biter bitmez seni ofisimde görmek istiyorum.
Жду тебя в офисе, сразу же, как только закончим.
Şimdi size önerim kendinize uzun uzun bakın çünkü ben ikinizi de bir daha görmek istemiyorum.
Я предлагаю вам задуматься над вашим поведением, потому что не хочу видеть ни одного из вас снова.
Parmak izlerini görmek istiyorum lütfen.
Я бы хотела увидеть отпечатки.
Seni tekrar görmek güzel Diane.
Рад снова тебя видеть, Диана.
- Bay Wayne, sizi görmek ne güzel.
- М-р Уэйн, рада вас видеть.
Sizi görmek ne harika!
М-р Уэйн, рады вас видеть!
- Sizi görmek ne güzel Sayın Elçi.
- Рад вас видеть, г-н посол.
- Seni görmek harika Bruce.
- Рад видеть, Брюс!
Baksana Sauron, senin şu alevli gözünün zaman ve mekânda ileriyi görmek gibi eşsiz bir becerisi yok muydu?
Саурон, вроде твое пламенное око может смотреть сквозь пространство и время?
Sihirli bir numara görmek ister misin?
Хочешь волшебный фокус?
Harold Meachum'ı görmek istiyorum.
Я здесь чтобы встретиться с Гарольдом Мичемом.
"Gerçeği görmek istiyorsan ön yargılarından kurtul."
"Если хочешь узнать правду... не придерживайся никаких мнений."
Seni yeniden görmek güzel Jeri.
Приятно снова видеть тебя, Джери.
Gelip kendim görmek istedim.
Нет, я должен был убедиться.
Yanıldığımı görmek beni üzdü.
Мне жаль, что я ошибался.
O da El'in yok olduğunu görmek.
чтобы Рука была уничтожена.
Bir müvekkilin seni görmek istiyor.
Вы нужны клиенту.
Şu an seni görmek istemiyorum.
Я сейчас не хочу тебя видеть.
Eğer onu yüzünden vurursam kapalı bir tabut görmek hoşlarına gider mi?
Им понравиться закрытый гроб Я если я разнесу ему лицо
İstersen bana bencil de. Kendine baktığını görmek istiyorum.
Но, назови меня эгоисткой, я хочу, чтобы ты позаботился и о себе.
Ama normal hayata ayak uydurduğunu görmek güzel.
Но я рада, что ты освоился.